Polski start-up wart miliardy. Jak twórcy ElevenLabs komunikują się ze światem
08.06.2026 | 21 min.
Czy polski jednorożec może być najlepszym nauczycielem angielskiego? Zdecydowanie! Założony przez dwóch absolwentów warszawskiego liceum start-up w błyskawicznym tempie stał się istotnym graczem na rynku sztucznej inteligencji. Technologia rozwijana przez Staniszewskiego i Dąbkowskiego potrafi generować naturalnie brzmiący głos, w których słychać emocje – w niemal każdym języku. I dlatego w tym odcinku "English Biz" podpatrujemy komunikację ElevenLabs, tuż po ElevenLabs Summit. Zamiast dziwnego, korporacyjnego żargonu znajdziecie tu precyzyjny język. Porozmawiamy sobie o zwrotach takich jak "North Star", "so well deserved", "grind mode", "time and again" czy "double down on", ale przede wszystkim o tym, dlaczego najlepsi liderzy mówią w coraz prostszy sposób. Krótko, zwięźle, ale bardzo rzetelnie.
Zwroty: show, don't tell to the point shooting high grind mode heads down in the thick of it deep in the build we're putting in the hours North Star what we're really after is... the one thing we care about our end goal what we're building toward the bigger picture time and again real-world experiences track record consistently inflection point taking off this is the moment it clicks turning point something's shifting seamless no friction it just works so well deserved couldn't be happier for you you earned this no one deserves it more been waiting for this one about time the world noticed a new corner of the world what we're building toward the one thing we care about heads down right now deep in the build building hard we're at an inflection point things are really taking off no setup connects in one click a clear inflection point inside-out knowledge
Używa ich Mark Carney, Donald Tusk, The Economist, wszyscy! Biznesowe słówka pierwszej połowy 2026 roku
01.06.2026 | 24 min.
Czy jedno zdanie Michelle Obamy może zmienić język biznesu? Dlaczego ludzie z branży nagle zaczęli mówić o TACO, choć wcale nie chodziło o meksykańską kuchnię? I jak to się stało, że jedno ulubione słowo Tima Cooka trafiło do prezentacji, raportów i LinkedIna na całym świecie? W tym odcinku wyjaśniam, dlaczego niektóre słówka Business English robią karierę, a inne znikają po kilkunastu miesiącach. Które z nich były najważniejsze w pierwszej połowie 2026 roku?
Zwroty: to topple to bring down to unseat irritant friction point sore spot sticking point key irritants headwinds it doesn't sit right with me something feels off I'm not comfortable with this I have reservations it doesn't sit right my gut says no fit for purpose not fit for purpose up to the task viable singular unparalleled unique distinctive unprecedented a singular focus on customer experience a singular dedication to privacy a singular leader a singular advantage in the market blueprint playbook roadmap framework template in hindsight looking back with the benefit of hindsight pain point friction customer frustration unmet need staggering astonishing eye-watering jaw-dropping staggering losses staggering valuation staggering scale a staggering 40% drop huge shocking surprising
Linki: Michelle Obama: https://www.youtube.com/watch?v=5uOU4QCCegU Steve Jobs: https://www.youtube.com/watch?v=8Zx04h24uBs
Dlaczego perfekcyjny angielski Meghan Markle tak irytuje? (I dlaczego wszyscy wolą styl Kate)
25.05.2026 | 21 min.
W “English Biz” zajmujemy się jednym z najbardziej fascynujących przypadków językowych ostatnich lat – Meghan Markle. Dlaczego osoba z hollywoodzkim backgroundem, medialnym coachingiem i nienaganną wymową regularnie wywołuje "linguistic cringe" po obu stronach Atlantyku? Dlaczego Meghan używa "wellness English" i stale jest oskarżana o bycie "tone-deaf"? W tym odcinku zestawiamy także wypowiedzi Meghan z tym, co mówi Księżna Kate i decydujemy która z nich komunikacyjnie jest "real-life princess". Zapraszamy na nowy odcinek!
Zwroty: divisive a highly divisive figure polarising / polarizing he rubs people the wrong way insufferable a pain to be around socially awkward Our life is like a start-up Family life is busy, like it is for everyone We try to make sure as much normality as possible that’s what really matters to us We’re like salt and pepper We are a team support each other through everything this role I’m a real-life princess the role is really about service supporting the causes we care about day-to-day life I’m the most trolled person in the entire world there’s certainly a lot of attention
some of it isn’t kind I try not to focus on that side of it that’s where my energy goes tone-deaf AI detection systems unusually polished repetitive rhythmically structured the final nail in the coffin the last straw the tipping point trainwreck appeal
Azjatycki kod Doliny Krzemowej. Co szefowie Microsoftu i Nvidii wnieśli do Business English?
18.05.2026 | 27 min.
Ponad 15% kadry kierowniczej w Dolinie Krzemowej to osoby azjatyckiego pochodzenia (Axios). Nie mówiąc o CEOs. Satya Nadella, Jensen Huang, Lisa Su, Ajay Banga. A to tylko wierzchołek góry lodowej. Jakie wyrażenia Business English są dla nich typowe? Co dodali od siebie, a co może być nie do końca poprawne? Co w raportach oznacza "plus alpha" i dlaczego ChatGPT podpowiada nam ciągle słowo "revert", choć raczej uznalibyśmy je za nietypowe? I czy mówienie o kimś "Tuhao" jest komplementem? Zapraszam na nowy odcinek "English Biz"!
Zwroty: plus alpha extra value take it a step further go the extra mile my pace at his own pace march to the beat of her own drum high tension great energy pumped in great spirits claim insurance claim complaint raise an issue skill up upskill brush up on sharpen my Excel skills salaryman office worker white-collar worker morning call wake-up call guanxi networking tuhao please kindly please kindly find attached please kindly revert at your earliest convenience please find attached get back to me revert revert changes revert to factory settings follow up long time no see it’s been a while discussed the new strategy went over the new strategy prepone postpone do the needful kindly revert pass out out of station out of town
Nie próbujmy mówić jak Zetki – spróbujmy się zrozumieć. Jak dogadać się z młodym pokoleniem w pracy?
11.05.2026 | 28 min.
Jak mówić po angielsku, pracując z Zetkami? A to dopiero początek, bo na rynek pracy zaraz wejdzie Pokolenie Alfa, które w najbliższych latach ma stanowić aż 11% globalnej siły roboczej. W "English Biz" rozmawiamy o tym, jak zmieniają się język biznesu, styl pracy i międzypokoleniowa komunikacja. Czym różni się podejście Millennialsów od sposobu działania Generacji Z? Olga, z perspektywy Millenialsa, tłumaczy też, dlaczego nie warto na siłę mówić językiem młodszych pokoleń –i jak uniknąć "cudzowstydu", próbując nadążyć za trendami. W odcinku pojawią się typowe angielskie wyrażenia używane przez Zetki i Alfy, temat nowej filozofii pracy, w której króluje "async communication" i podpowiedzi, jak działać międzypokoleniowo i ze wzajemnym zrozumieniem. Zwroty:
AI natives purpose-driven meaningful work async communication asynchronous communication async-first remote-first company remote-friendly lore cringe Only in Ohio negative aura aura points negative aura no cap cap lowkey highkey spill the tea dog water slop cooked up let him cook cooked locked in rizz you ate that meeting you ate that she ate and left no crumbs drop the link drop an update We're dropping the new pricing model let's handle it async what's the lore on that? I lowkey think we should change it I'm highkey impressed you crushed it you nailed it you killed it I cooked up a proposal instant aura points pure negative aura moment first draft of the future is spoken
"English Biz" to podcast o komunikacji w języku angielskim w świecie biznesu, polityki i gospodarki. To miejsce, w którym przyglądamy się nowoczesnej komunikacji biznesowej. "English Biz" to aż cztery formaty, które tworzą rozbudowaną przestrzeń doskonalenia języka angielskiego. Wszystkie odcinki znajdziesz w aplikacji TOK FM i na tokfm.pl.
PRESS REVIEW, cykl na temat słów i zwrotów używanych w takich tytułach jak "The Wall Street Journal", "The Economist", "The New York Times", "Bloomberg" czy "Financial Times".
BUSINESS TRENDS, czyli jak mówić o wydarzeniach, które dzieją się w świecie gospodarki i polityki. Cykl mocno związany z tym, co się dzieje - ale nie tylko. To również miejsce, w którym dyskutujemy o języku opisywania zjawisk, tematów, problemów, trendów.
WORK IN PROGRESS to cykl o szukaniu pracy, rekrutacji i wszystkim, co się z nią wiąże. A więc rozmowy rekrutacyjne, autoprezentacja - wszystko w języku angielskim i zgodnie z trendami, profesjonalnie!
ENGLISH SERIES, czyli rozmowa o języku angielskim w serialach, przede wszystkim tych opowiadających o wielkim biznesie, procesach, polityce. Znane tytuły, na które spojrzysz i które usłyszysz zupełnie inaczej. To doskonała metoda nauki!
Do słuchania zaprasza niezastąpiona, jedyna i niepowtarzalna Olga Pietrykiewicz, trenerka języka angielskiego w biznesie. - Radio TOK FM