Lekcja komunikacji kryzysowej od Sanny Marin. Jak odpowiadać na krytykę?
W ostatnich latach Finlandia ma dobrą prasę. Nie tak dawno w „English Biz” rozpracowaliśmy sposób komunikacji prezydenta Alexandra Stubba, a dziś przyjrzymy się byłej premierce Sannie Marin, która stała się symbolem postępu i normalności wśród politycznych elit. Analizujemy, jak odpowiadała na krytykę po wycieku nagrań z prywatnej imprezy i dlaczego jej słynne „I am human” stało się globalnym viralem. Przyglądamy się też reframingowi, technice “humanise before you justify” i sposobom przenoszenia narracji z sensacji na fakty. Hit play! Zwroty: I am human Everyone needs to unwind Even leaders deserve moments to recharge Judge me by my work, not by my weekends I stand by who I am My personal time never interferes with my professional obligations We all have the right to disconnect Having fun doesn’t make you less competent Let’s focus on what truly matters I want to live in a society where joy isn’t a weakness I’m learning to navigate criticism with grace Times have changed, and so has leadership I believe in leading with humanity Thanks for your patience, here’s what I’m doing to fix it I take full ownership, here’s the next step I see the issue, let me address it Here’s how we’ll course-correct Good catch, I’m already on it I take responsibility for the oversight — here’s the path forward Let me clarify what happened and how we’re resolving it This helps us improve the process Let’s fix this quickly, here’s my proposal Thanks for flagging this Let’s unpack it That’s a fair point Thanks for flagging this, it helps sharpen our thinking Here’s what’s actually driving this decision Let’s separate signal from noise Here’s my perspective Let’s challenge the assumption behind that Let’s pressure-test the idea Let’s focus on the underlying issue Let’s look at what we can solve today What I propose is this Honest feedback keeps us sharp This gives us a chance to course-correct early Let’s approach this with fresh eyes Let’s take the emotion out and focus on the mechanics Let’s zoom out for a second The bigger picture is… If we reframe this as a resource question... Short-term noise vs. long-term impact Let’s anchor the conversation in data The real variable we should be looking at is… Let’s re-centre the conversation around our core objective What are we optimizing for? Symptoms vs root causes Let’s shift the conversation from blame to solutions
--------
18:11
--------
18:11
Shutdown w USA. Jak mówić o kryzysie po angielsku?
Quiz: Które słowo okazało się moją zawodową porażką, choć wróżyłam mu świetlaną przyszłość? Dajcie znać w komentarzu! Waszyngton znów stanął w miejscu – trwa najdłuższy shutdown w historii USA. Setki tysięcy urzędników bez pensji, zablokowane programy socjalne, opóźnione loty i polityczny impas, który odbija się echem w całym kraju. W tym odcinku English Biz sprawdzamy, jak mówi się o kryzysie po angielsku: czym różni się impasse od deadlock, jak zrozumieć wyrażenia to ramp up pressure czy to read the room, i dlaczego politycy tak uwielbiają grać w the blame game. Bo jak mówi senator John Thune: “Shutdowns are stupid – nobody wins.” Zwroty: Shutdowns are stupid – nobody wins. The pain will ramp up. SNAP benefits. Congress fails to pass a budget. To furlough someone. Fiscal impasse. It’s the Democrats’ fault. The fault falls on Trump. Due to the lapse in federal government funding, this website is not available. Mass chaos, literally. To reach a stalemate. The political standoff lasted for weeks. Negotiations have reached a deadlock over pricing terms. Talks ended in a political stalemate. The project came to a complete standstill after the budget freeze. Political gridlock has delayed the new regulations. We’re trying to break the bureaucratic logjam in decision-making. The blame game. Who’s to blame? They’re all to blame. The economic fallout from the shutdown could be severe. To ramp up the pressure. The pain will ramp up. Senseless conflict. It would be illogical to expand before stabilizing our core operations. Cutting the marketing budget right now would be counterproductive. That assumption seems a bit far-fetched given the current data. This pricing model is simply untenable in the long run. Expecting 200% growth in a saturated market is simply ridiculous. We’ve hit a wall. It doesn’t hold water. We’re stuck in a loop. It simply doesn’t add up. We need to break the deadlock. To withhold payments. To comply with the law. Essential services. Non-essential functions. Accountability. Who will be held accountable for this mess? They were promised full back pay once operations resumed. I am proud to shut down the government for border security. Great American food!
--------
19:42
--------
19:42
Medical English – język, który może uratować życie... i Twój biznes
Czy język może ratować życie? Albo chociaż spotkanie z szefem? W tym odcinku „English Biz” odkrywamy świat Medical English: od prostych zdań ratujących życie, po metafory i idiomy z Grey’s Anatomy, które działają także w biznesie. Dowiesz się, jak powiedzieć, że coś naprawdę boli (bez strong pain), jak poprosić o pomoc i dlaczego sformułowania ze szpitalnej sali tak często trafiają na… spotkania zarządów. Na koniec: serial „The Pitt”, który w błyskawicznym tempie stał się globalnym fenomenem. Jeśli Twój angielski potrzebuje oddechu, this episode is your oxygen mask! Pytanie: Jakie zdanie z dzisiejszego odcinka jest naszym absolutnym faworytem? Poprawną odpowiedź napiszcie w komentarzu! Lista słówek: I’m in severe pain. I’m having trouble breathing. I need medical assistance. It’s an emergency. Someone has passed out. I need something for pain relief. I’m allergic to penicillin. Could you call an ambulance, please? I might have a concussion. I’d like to see a doctor, please. I’ve been running a fever since yesterday. I feel nauseous. I have a splitting headache. I feel drained. I feel exhausted. I’ve had a persistent cough for a few days. My stomach feels upset. I feel dizzy. I’ve twisted my ankle. Let’s not jump to conclusions. Let’s run some tests. She’s stable. The patient is responding well to treatment. To be on the mend. A wake-up call. To have a gut feeling. To have cold feet. To be on life support. It’s a Code Blue! You’re my person. First, do no harm. It’s a beautiful day to save lives.
--------
15:08
--------
15:08
Od „delicious wife” po „you ain’t black”. Językowe wpadki polityków
Nobody’s perfect. Kiedy światowi przywódcy próbują błyszczeć po angielsku, często kończy się to… pożarem wizerunkowym. W nowym odcinku „English Biz” trenerka języka angielskiego w biznesie Olga Pietrykiewicz opowiada o najbardziej niezręcznych językowych wpadkach Obamy, Bidena, Macrona i innych. Zwroty do zapamiętania: I realise that my comment was unnecessary, and I apologise if it came across the wrong way. That comment was out of line — I shouldn’t have said it. I spoke without thinking it through. I didn’t mean to sound critical. Let me take that back — that was an unnecessary remark. In hindsight, that wasn’t the right thing to say. My apologies. Quiz: Jak napisać słowo "pogoda" po angielsku? a) wheather b) wheater c) weather d) whedder
--------
26:51
--------
26:51
Od „delicious wife” po „you ain’t black”. Językowe wpadki polityków
Nobody’s perfect. Kiedy światowi przywódcy próbują błyszczeć po angielsku, często kończy się to… pożarem wizerunkowym. W nowym odcinku „English Biz” trenerka języka angielskiego w biznesie Olga Pietrykiewicz opowiada o najbardziej niezręcznych językowych wpadkach Obamy, Bidena, Macrona i innych. Zwroty do zapamiętania: I realise that my comment was unnecessary, and I apologise if it came across the wrong way. That comment was out of line — I shouldn’t have said it. I spoke without thinking it through. I didn’t mean to sound critical. Let me take that back — that was an unnecessary remark. In hindsight, that wasn’t the right thing to say. My apologies. Quiz: Jak napisać słowo "pogoda" po angielsku? a) wheather b) wheater c) weather d) whedder
"English Biz" to podcast o komunikacji w języku angielskim w świecie biznesu, polityki i gospodarki. To miejsce, w którym przyglądamy się nowoczesnej komunikacji biznesowej. "English Biz" to aż cztery formaty, które tworzą rozbudowaną przestrzeń doskonalenia języka angielskiego. Wszystkie odcinki znajdziesz w aplikacji TOK FM i na tokfm.pl.
PRESS REVIEW, cykl na temat słów i zwrotów używanych w takich tytułach jak "The Wall Street Journal", "The Economist", "The New York Times", "Bloomberg" czy "Financial Times".
BUSINESS TRENDS, czyli jak mówić o wydarzeniach, które dzieją się w świecie gospodarki i polityki. Cykl mocno związany z tym, co się dzieje - ale nie tylko. To również miejsce, w którym dyskutujemy o języku opisywania zjawisk, tematów, problemów, trendów.
WORK IN PROGRESS to cykl o szukaniu pracy, rekrutacji i wszystkim, co się z nią wiąże. A więc rozmowy rekrutacyjne, autoprezentacja - wszystko w języku angielskim i zgodnie z trendami, profesjonalnie!
ENGLISH SERIES, czyli rozmowa o języku angielskim w serialach, przede wszystkim tych opowiadających o wielkim biznesie, procesach, polityce. Znane tytuły, na które spojrzysz i które usłyszysz zupełnie inaczej. To doskonała metoda nauki!
Do słuchania zaprasza niezastąpiona, jedyna i niepowtarzalna Olga Pietrykiewicz, trenerka języka angielskiego w biznesie. - Radio TOK FM