PodcastyEdukacjaFluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Polish
Najnowszy odcinek

691 odcinków

  • Fluent Fiction - Polish

    A Wintry Connection: Art Meets Technology in Warszawy

    18.01.2026 | 14 min.
    Fluent Fiction - Polish: A Wintry Connection: Art Meets Technology in Warszawy
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-18-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: W samym sercu Warszawy, zimą, Muzeum Nauki tętniło życiem.
    En: In the heart of Warszawy, in winter, the Muzeum Nauki was bustling with life.

    Pl: Ludzie przechadzali się po salach, ich kroki odbijały się echem od marmurowych posadzek.
    En: People wandered through the halls, their footsteps echoing off the marble floors.

    Pl: Przez wysokie okna można było podziwiać spokojnie opadające płatki śniegu, które malowały miasto w miękką biel.
    En: Through the tall windows, one could admire the gently falling snowflakes painting the city in a soft white.

    Pl: W samym środku tej zimowej scenerii, Michał, młody entuzjasta nauki, przemierzał korytarze muzeum.
    En: Amid this wintry scene, Michał, a young science enthusiast, navigated the museum corridors.

    Pl: Ciekawiły go wystawy o odnawialnych źródłach energii.
    En: He was intrigued by the exhibits on renewable energy sources.

    Pl: Michał był osobą cichą i często trzymał się na uboczu, ale jego pasja do ochrony środowiska była silna.
    En: Michał was a quiet person and often kept to himself, but his passion for environmental protection was strong.

    Pl: Przy jednej z wystaw Michał zauważył Annę.
    En: At one of the exhibits, Michał noticed Annę.

    Pl: Stała, podziwiając model wiatraków.
    En: She stood, admiring a model of wind turbines.

    Pl: Anna była studentką sztuki, której fascynował świat technologii.
    En: Anna was an art student fascinated by the world of technology.

    Pl: Jej kolorowy szalik przyciągał wzrok, a uśmiech promieniował ciepłem w zimny dzień.
    En: Her colorful scarf caught the eye, and her smile radiated warmth on a cold day.

    Pl: Michał czuł motyle w brzuchu.
    En: Michał felt butterflies in his stomach.

    Pl: Zazwyczaj unikał rozmów z nieznajomymi, ale coś w Annach zachęcało go do podjęcia ryzyka.
    En: He usually avoided talking to strangers, but something about Anna encouraged him to take a risk.

    Pl: Zebrał się na odwagę i zbliżył się do niej.
    En: He gathered his courage and approached her.

    Pl: "Czyż to nie niezwykłe, jak można połączyć sztukę z technologią?"
    En: "Isn't it amazing how art can be combined with technology?"

    Pl: - zaczął niepewnie Michał.
    En: Michał began uncertainly.

    Pl: Anna odwróciła się i jej oczy zabłysnęły zainteresowaniem.
    En: Anna turned, and her eyes sparkled with interest.

    Pl: "Tak, to fascynujące!
    En: "Yes, it's fascinating!

    Pl: Uwielbiam odnajdywać piękno w technologii."
    En: I love finding beauty in technology."

    Pl: Ich rozmowa płynęła swobodnie, jak gdyby znali się od lat.
    En: Their conversation flowed easily, as if they had known each other for years.

    Pl: Dyskutowali o przyszłości energii odnawialnej i jak można ją przedstawić przez pryzmat sztuki.
    En: They discussed the future of renewable energy and how it could be represented through the lens of art.

    Pl: Michał czuł, że w końcu znalazł osobę, która dzieli jego pasje, a jednocześnie wnosi coś nowego.
    En: Michał felt he had finally found someone who shared his passions while bringing something new to the table.

    Pl: Wkrótce nadszedł czas, by się pożegnać, ale ani Michał, ani Anna nie chcieli kończyć tej inspirującej dyskusji.
    En: Soon it was time to say goodbye, but neither Michał nor Anna wanted to end this inspiring discussion.

    Pl: Wymienili się numerami telefonów, obiecując sobie, że spotkają się ponownie, by połączyć swoje talenty w nowym projekcie.
    En: They exchanged phone numbers, promising to meet again to combine their talents in a new project.

    Pl: Tego dnia, wracając do domu, Michał czuł w sobie nową pewność.
    En: That day, returning home, Michał felt a new sense of confidence.

    Pl: Nie tylko przełamał swoje społeczne lęki, ale odkrył, że współpraca z innymi może przynieść niespodziewane korzyści i radość.
    En: Not only had he overcome his social anxieties, but he discovered that collaborating with others could bring unexpected benefits and joy.

    Pl: A zimowe płatki śniegu wydawały się teraz lżejsze i bardziej przyjazne, tak samo jak świat, który właśnie zaczął się przed nim otwierać.
    En: And the winter snowflakes seemed now lighter and more friendly, just like the world that had begun to open up before him.

    Vocabulary Words:
    heart: sercu
    bustling: tętniło
    echoing: odbijały się echem
    marble: marmurowych
    gently: spokojnie
    falling: opadające
    snowflakes: płatki śniegu
    painting: malowały
    intrigued: ciekawiły
    renewable: odnawialnych
    butterflies: motyle
    stomach: brzuchu
    courage: odwagę
    approached: zbliżył się
    amazing: niezwykłe
    fascinating: fascynujące
    flowed: płynęła
    renewable energy: energii odnawialnej
    represented: przedstawić
    lens: pryzmat
    combine: połączyć
    talents: talenty
    project: projekt
    confidence: pewność
    anxieties: lęki
    collaborating: współpraca
    unexpected: niespodziewane
    benefits: korzyści
    joy: radość
    friendlier: bardziej przyjazne
  • Fluent Fiction - Polish

    Rediscovering Wonder: Marek's Journey Beyond Scent

    18.01.2026 | 17 min.
    Fluent Fiction - Polish: Rediscovering Wonder: Marek's Journey Beyond Scent
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-18-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Marek stał przed wejściem do Muzeum Nauki, otulony grubą kurtką, bo zimowy wiatr smagał jego policzki.
    En: Marek stood in front of the entrance to the Muzeum Nauki, wrapped in a thick coat, because the winter wind whipped his cheeks.

    Pl: Wewnątrz było ciepło i tętniło życiem.
    En: Inside, it was warm and bustling with life.

    Pl: Dzieci biegały od jednego eksponatu do drugiego, a rodziny cieszyły się wspólnie spędzonym czasem.
    En: Children ran from one exhibit to another, and families enjoyed their time together.

    Pl: Marek, sam, miał nadzieję, że ten dzień przyniesie mu chwilę wytchnienia od zmartwień o utracie węchu.
    En: Marek, alone, hoped that this day would bring him a moment of respite from his worries about losing his sense of smell.

    Pl: Obok niego, z szalikiem na szyi, stała Zofia, stara znajoma z liceum, z którą przypadkiem się spotkał.
    En: Next to him, with a scarf around her neck, stood Zofia, an old acquaintance from high school, whom he accidentally met.

    Pl: "Cześć, Marek!"
    En: "Hi, Marek!"

    Pl: zawołała, podając mu dłoń.
    En: she called, extending her hand to him.

    Pl: "Chodź, chcę ci kogoś przedstawić!"
    En: "Come, I want to introduce you to someone!"

    Pl: Obok niej stał Piotr, uśmiechnięty i pełen entuzjazmu.
    En: Next to her stood Piotr, smiling and full of enthusiasm.

    Pl: "Cześć, Marek.
    En: "Hi, Marek.

    Pl: Mam nadzieję, że dobrze się bawisz."
    En: I hope you're having a good time."

    Pl: Marek uśmiechnął się lekko.
    En: Marek smiled slightly.

    Pl: "Dzięki, Piotr.
    En: "Thanks, Piotr.

    Pl: Chodźmy zobaczyć, co tu mają ciekawego."
    En: Let's go see what they have that's interesting here."

    Pl: Ruszyli korytarzem pełnym kolorowych tablic i interaktywnych wystaw.
    En: They walked down a corridor full of colorful boards and interactive exhibits.

    Pl: Ściany migotały światłami, a zewsząd dobiegały ekscytujące dźwięki.
    En: The walls flickered with lights and exciting sounds came from all around.

    Pl: Przy pierwszej wystawie znajdowała się interaktywna tablica do testowania zmysłów.
    En: The first exhibit included an interactive board for testing senses.

    Pl: Zofia i Piotr od razu zaczęli testować różne zapachy.
    En: Zofia and Piotr immediately started testing various scents.

    Pl: Marek czuł się nieco wyobcowany.
    En: Marek felt somewhat out of place.

    Pl: "Nie martw się," powiedziała Zofia, widząc jego chwilowy smutek.
    En: "Don't worry," Zofia said, noticing his momentary sadness.

    Pl: "Zaraz znajdziemy coś innego."
    En: "We'll find something else shortly."

    Pl: Marek postanowił skupić się na innych zmysłach.
    En: Marek decided to focus on his other senses.

    Pl: Obok znajdował się dział dla dotyku.
    En: Next to them was the touch section.

    Pl: Różne materiały; miękkie, szorstkie, gładkie.
    En: Different materials; soft, rough, smooth.

    Pl: Marek przymknął oczy, eksplorując wystawę dłonią.
    En: Marek closed his eyes, exploring the exhibit with his hand.

    Pl: Było to uspokajające doświadczenie.
    En: It was a soothing experience.

    Pl: "To naprawdę jest ciekawe," przyznał z uśmiechem.
    En: "This really is interesting," he admitted with a smile.

    Pl: Kiedy tak wędrowali, natknęli się na wystawę o kosmosie.
    En: As they wandered, they stumbled upon a space exhibit.

    Pl: Był tam model Układu Słonecznego, a w tle słychać było odgłosy planety.
    En: There was a model of the solar system, and in the background, sounds of the planets could be heard.

    Pl: "To fascynujące," powiedział Piotr, zafascynowany planetami.
    En: "It's fascinating," said Piotr, captivated by the planets.

    Pl: "Zawsze mnie fascynowało jak wielki jest kosmos."
    En: "I've always been fascinated by how vast space is."

    Pl: Jednak prawdziwa niespodzianka czekała opodal.
    En: But the real surprise awaited nearby.

    Pl: Na stole stała replika teleskopu Galileusza.
    En: On a table stood a replica of Galileusz's telescope.

    Pl: Marek spojrzał przez jego soczewki i zobaczył niezliczone gwiazdy.
    En: Marek looked through its lenses and saw countless stars.

    Pl: Było to piękne i poruszające.
    En: It was beautiful and moving.

    Pl: Od zawsze interesował się astronomią, ale teraz, gdy nie mógł polegać na zmyśle węchu, widok nieba stał się dla niego o wiele ważniejszy.
    En: He had always been interested in astronomy, but now, unable to rely on his sense of smell, the view of the sky had become much more important to him.

    Pl: To doświadczenie uświadomiło mu, że chociaż stracił zdolność odczuwania zapachów, inne zmysły nadal dostarczały mu piękna i wzruszeń.
    En: This experience made him realize that although he lost the ability to perceive scents, his other senses still provided him with beauty and emotions.

    Pl: Pożegnali się z Zofią i Piotrem przy wyjściu.
    En: They said goodbye to Zofia and Piotr at the exit.

    Pl: Zofia powiedziała: "Mam nadzieję, że miło spędziłeś czas, Marek."
    En: Zofia said, "I hope you had a nice time, Marek."

    Pl: "Tak, bardzo," odpowiedział Marek z wdzięcznością.
    En: "Yes, very much," Marek replied gratefully.

    Pl: "Dziękuję, Zofia.
    En: "Thank you, Zofia.

    Pl: Może to zabrzmi dziwnie, ale ten brak węchu dał mi nowe spojrzenie na świat."
    En: It may sound strange, but this lack of smell has given me a new perspective on the world."

    Pl: Idąc do domu, Marek czuł, że każdy krok, każdy oddech ma teraz więcej znaczenia.
    En: Walking home, Marek felt that every step, every breath now had more meaning.

    Pl: Zima dalej trzymała miasto w swoich lodowych szponach, ale on czuł ciepło wdzięczności za każdą chwilę, każde doświadczenie bez względu na zmysły.
    En: Winter still held the city in its icy grip, but he felt the warmth of gratitude for every moment, every experience regardless of his senses.

    Pl: Wiedział, że znajdzie piękno wszędzie, wystarczy tylko poszukać.
    En: He knew that beauty could be found everywhere; one just had to look for it.

    Vocabulary Words:
    entrance: wejście
    thick: grubą
    whipped: smagał
    respite: wytchnienia
    acquaintance: znajoma
    corridor: korytarzem
    interactive: interaktywna
    flickered: migotały
    exhibit: wystawa
    sense: zmysłów
    scarf: szalik
    momentary: chwilowy
    touch: dotyku
    soothing: uspokajające
    wandered: wędrowali
    space: kosmosie
    replica: replika
    telescope: teleskopu
    lenses: soczewki
    countless: niezliczone
    gratefully: wdzięcznością
    perspective: spojrzenie
    meaning: znaczenia
    grip: szponach
    gratitude: wdzięczności
    vast: wielki
    scent: zapachów
    perceive: odczuwania
    beauty: piękna
    emotions: wzruszeń
  • Fluent Fiction - Polish

    Duty and Health: A Winter's Tale of Voting in Warsaw

    17.01.2026 | 17 min.
    Fluent Fiction - Polish: Duty and Health: A Winter's Tale of Voting in Warsaw
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-17-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: W centrum społecznościowym na warszawskim Mokotowie panował duży ruch.
    En: In the community center in Mokotów, Warsaw, there was a lot of activity.

    Pl: Ludzie zgromadzili się, by oddać swoje głosy w zimowy, śnieżny dzień.
    En: People gathered to cast their votes on a wintery, snowy day.

    Pl: Na zewnątrz płatki śniegu delikatnie opadały na ziemię, a w środku panowała ciepła atmosfera wypełniona rozmowami i odgłosami przesuwających się krzeseł.
    En: Outside, snowflakes gently fell to the ground, while inside there was a warm atmosphere filled with conversations and the sounds of moving chairs.

    Pl: W tym zatłoczonym miejscu stała Zofia, kobieta w średnim wieku, z determinacją wymalowaną na twarzy.
    En: In this crowded place stood Zofia, a middle-aged woman, with determination written on her face.

    Pl: Zofia wiedziała, że głosowanie jest jej obowiązkiem.
    En: Zofia knew that voting was her duty.

    Pl: Chciała mieć wpływ na przyszłość swojego kraju.
    En: She wanted to influence the future of her country.

    Pl: Ale była też świadoma, że od pewnego czasu nie czuła się dobrze.
    En: But she was also aware that for some time she had not been feeling well.

    Pl: Sprawy zdrowotne ciążyły jej na sercu i umyśle.
    En: Health issues weighed on her heart and mind.

    Pl: Jednak znów je zignorowała, stawiając zdrowie na dalszym planie.
    En: However, she ignored them again, putting her health on the back burner.

    Pl: W kolejce przed nią stał Mateusz, młody mężczyzna o pogodnym usposobieniu.
    En: In line in front of her stood Mateusz, a young man with a cheerful disposition.

    Pl: Był byłym ratownikiem medycznym, ale tego Zofia jeszcze nie wiedziała.
    En: He was a former paramedic, but this Zofia did not know yet.

    Pl: Za nimi zauważyła Karolinę, młodą studentkę pracującą jako osoba odpowiedzialna za organizację głosowania.
    En: Behind them, she noticed Karolina, a young student responsible for organizing the voting.

    Pl: Karolina uśmiechała się do wszystkich, zapewniając wszystkim sprawną obsługę.
    En: Karolina smiled at everyone, ensuring efficient service for all.

    Pl: Zofia poczuła się nagle słabo, jakby ziemia zaczęła się pod nią chwiać.
    En: Zofia suddenly felt weak, as if the ground started to sway beneath her.

    Pl: Miała zawroty głowy i chwiejnie balansowała.
    En: She felt dizzy and unsteady.

    Pl: Serce zaczęło bić szybciej.
    En: Her heart began to race.

    Pl: Zastanawiała się, czy powinna opuścić to miejsce i pójść na badania.
    En: She wondered whether she should leave the place and go for a medical check-up.

    Pl: Ale myśl o niedoczekaniu się, by wrócić i zagłosować, była dla niej nie do przyjęcia.
    En: But the thought of not being able to return to vote was unacceptable to her.

    Pl: - Wszystko w porządku? - zapytała Karolina, ze zmartwionym spojrzeniem, gdy zobaczyła, jak Zofia chwia się w miejscu.
    En: "Is everything alright?" asked Karolina, with a worried expression, when she saw Zofia swaying in place.

    Pl: - Tak... Tak, wszystko dobrze - odpowiedziała Zofia, choć była daleka od prawdy.
    En: "Yes... Yes, everything's fine," Zofia answered, though it was far from the truth.

    Pl: Kiedy w końcu przyszła jej kolej, by wejść do kabiny, poczuła szum w uszach.
    En: When her turn finally came to enter the booth, she felt a ringing in her ears.

    Pl: Mateusz, stojący blisko, zauważył, że coś jest nie tak.
    En: Mateusz, standing nearby, noticed something was wrong.

    Pl: Zanim zdążył zareagować, Zofia upadła.
    En: Before he could react, Zofia collapsed.

    Pl: Wtedy Mateusz natychmiast zadziałał, nakazując wszystkim się odsunąć i upewniając się, że jej nic poważnego się nie stało.
    En: Mateusz immediately sprang into action, instructing everyone to step back and ensuring she was not seriously injured.

    Pl: - Proszę nie ruszać się - mówił, przykładając dwa palce do jej nadgarstka, mierząc puls - Czy bolało cię serce zanim to się stało?
    En: "Please don’t move," he said, placing two fingers on her wrist to measure her pulse, "Did your heart hurt before this happened?"

    Pl: Zofia, leżąc na podłodze, otworzyła oczy.
    En: Zofia, lying on the floor, opened her eyes.

    Pl: Sala zamilkła, wszyscy z niepokojem patrzyli na sytuację.
    En: The room fell silent, everyone watched the situation anxiously.

    Pl: Mateusz delikatnie pomógł Zofii usiąść.
    En: Mateusz gently helped Zofia sit up.

    Pl: - Powinnaś pójść do szpitala - namawiał Mateusz z determinacją w głosie.
    En: "You should go to the hospital," urged Mateusz, with determination in his voice.

    Pl: - Ale mój głos... - odpowiedziała Zofia, wciąż myśląc o głosowaniu.
    En: "But my vote..." Zofia replied, still thinking about voting.

    Pl: Karolina podeszła z urną i kartą do głosowania.
    En: Karolina approached with the ballot box and voting card.

    Pl: - Może głosować tutaj, jeśli chce - zaoferowała z uśmiechem.
    En: "She can vote here, if she'd like," she offered with a smile.

    Pl: Zofia z wdzięcznością przyjęła pomoc, oddając swój głos z drżącą ręką.
    En: Zofia gratefully accepted the help, casting her vote with a trembling hand.

    Pl: Potem, patrząc na Mateusza, skinęła głową, godząc się na udanie do szpitala.
    En: Then, looking at Mateusz, she nodded, agreeing to go to the hospital.

    Pl: Gdy Mateusz pomagał jej wyjść na zewnątrz, gdzie śnieg leżał grubą warstwą na ulicach, Zofia poczuła ulgę.
    En: As Mateusz helped her outside, where a thick layer of snow covered the streets, Zofia felt relief.

    Pl: Czasem trzeba było przyznać, że zdrowie wymaga równie ważnej uwagi jak obowiązki obywatelskie.
    En: Sometimes, it was necessary to acknowledge that health requires as much attention as civic duties.

    Pl: I w końcu zrozumiała, że jedno nie musi wykluczać drugiego.
    En: And she finally understood that one does not have to exclude the other.

    Vocabulary Words:
    community: społecznościowym
    gathered: zgromadzili
    cast: oddać
    snowflakes: płatki śniegu
    determination: determinacją
    duty: obowiązkiem
    weighed: ciążyły
    disposition: usposobieniu
    paramedic: ratownikiem medycznym
    organizing: organizację
    efficient: sprawną
    sway: chwiać
    dizzy: zawroty głowy
    unsteady: chwiejnie
    worried: zmartwionym
    expression: spojrzeniem
    booth: kabiny
    collapsed: upadła
    immediately: natychmiast
    sprang: zadziałał
    seriously: poważnego
    measure: mierząc
    pulse: puls
    wrist: nadgarstka
    urged: namawiał
    trembling: drżącą
    relief: ulgę
    acknowledge: przyznać
    civic: obywatelskie
    exclude: wykluczać
  • Fluent Fiction - Polish

    Braving the Blizzard: Jakub's Journey to Vote

    17.01.2026 | 15 min.
    Fluent Fiction - Polish: Braving the Blizzard: Jakub's Journey to Vote
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-17-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: W środku mroźnej zimy w Warszawie, miasto przykryte białym kocem, Jakub z zacietrzewieniem przemierzał zaspy śniegu.
    En: In the midst of a freezing winter in Warszawie, a city covered by a white blanket, Jakub trudged through the snowdrifts with determination.

    Pl: Młody mężczyzna, pełen energii i determinacji, trzymał się blisko wysokich budynków, które dawały mu nieco osłony przed silnym wiatrem.
    En: A young man full of energy and resolve, he stuck close to the tall buildings, which offered him some shelter from the strong wind.

    Pl: Jakub miał jeden cel: dotrzeć do lokalu wyborczego i oddać swój głos.
    En: Jakub had one goal: to reach the polling station and cast his vote.

    Pl: W głębi ducha wiedział, jak ważne jest uczestniczenie w wyborach, ale wciąż dręczyły go wątpliwości, czy jego pojedynczy głos ma jakiekolwiek znaczenie.
    En: Deep down, he knew how important it was to participate in elections, but he was still plagued by doubts about whether his single vote had any significance.

    Pl: Z nieba sypały gęste śnieżne płatki, a spod nóg Jakuba słychać było chrzęst śniegu.
    En: Thick snowflakes fell from the sky, and beneath Jakub's feet, the crunching of snow could be heard.

    Pl: Na ulicach panował chaos.
    En: The streets were chaotic.

    Pl: Samochody z trudem pokonywały nieodśnieżone drogi, a tramwaje zatrzymywały się częściej niż zwykle z powodu oblodzonych torów.
    En: Cars struggled to navigate the unplowed roads, and trams stopped more frequently than usual due to icy tracks.

    Pl: Spoglądając na zegarek, Jakub przyspieszył kroku.
    En: Glancing at his watch, Jakub quickened his pace.

    Pl: Nie zamierzał pozwolić, by pogoda stanęła mu na drodze do spełnienia obywatelskiego obowiązku.
    En: He wasn't going to let the weather stop him from fulfilling his civic duty.

    Pl: Gdy w końcu dotarł do skromnego budynku centrum społecznego, który pełnił rolę lokalu wyborczego, zatrzymał się na chwilę, by otrzepać z siebie śnieg.
    En: When he finally reached the modest community center building, which served as the polling place, he paused for a moment to shake off the snow.

    Pl: Wewnątrz było tłocznie, ale panowała atmosfera spokoju i determinacji.
    En: Inside, it was crowded, but there was an atmosphere of calm and determination.

    Pl: Gdy ktoś wchodził, powietrze wypełniała się chłodnym powiewem, przynoszącym ze sobą pyłki śniegu.
    En: Each time someone entered, the air filled with a chilly breeze, carrying specks of snow with it.

    Pl: Wewnątrz Jakub zauważył Agnieszkę i Mateusza.
    En: Inside, Jakub noticed Agnieszkę and Mateusza.

    Pl: Rozmawiali cicho, czekając w kolejce.
    En: They were talking quietly, waiting in line.

    Pl: Agnieszka uśmiechnęła się do Jakuba, zupełnie jakby samym gestem mówiła, że warto być tu i teraz.
    En: Agnieszka smiled at Jakub, as if her gesture alone said it was worth being here and now.

    Pl: Mateusz, zaczytany w ulotce, zszedł jej z drogi.
    En: Mateusz, absorbed in a leaflet, stepped aside for her.

    Pl: Jakub stanął przed urną wyborczą, jego ręce zamarznięte od zimna, choć wewnętrznie bił się z sobą.
    En: Jakub stood in front of the ballot box, his hands frozen from the cold, though internally battling himself.

    Pl: Głosował właśnie teraz, mimo że w głowie brzmiało pytanie: "Czy to ma sens?"
    En: He was voting right now, even as the question echoed in his mind: "Does it make sense?"

    Pl: Wzrok Jakuba spoczął na zeszycie, gdzie komisyjnie wpisano jego nazwisko.
    En: Jakub's gaze rested on the register where his name was entered by the committee.

    Pl: To była jego chwila decyzji.
    En: It was his moment of decision.

    Pl: Wyciągnął kartę do głosowania.
    En: He pulled out the ballot.

    Pl: Czuł jak zimno przenika przez rękawy, lecz ciepło w sercu dawało mu otuchy.
    En: He felt the cold seeping through his sleeves, but the warmth in his heart gave him comfort.

    Pl: W końcu, mimo wszystkich wątpliwości, postanowił – tak, jego głos ma znaczenie.
    En: In the end, despite all the doubts, he decided—yes, his vote matters.

    Pl: Symbolizuje jego zaangażowanie i wolę zmiany.
    En: It symbolizes his commitment and desire for change.

    Pl: Jakub oddał swój głos, a z jego ust wymknął się cichy westchnienie ulgi.
    En: Jakub cast his vote, and a quiet sigh of relief escaped his lips.

    Pl: Wyszli z lokalu razem z Agnieszką i Mateuszem, a na zewnątrz śnieg już nie wydawał się taki groźny.
    En: They left the polling place together with Agnieszką and Mateuszem, and outside, the snow no longer seemed so threatening.

    Pl: Każdy płatek śniegu był inny i niepowtarzalny, podobnie jak każdy głos.
    En: Each snowflake was different and unique, just like each vote.

    Pl: Zrozumiał, że prawdziwą zmianę tworzą ludzie, a jego głos był częścią tej wielkiej układanki.
    En: He understood that true change is made by people, and his vote was part of that great puzzle.

    Vocabulary Words:
    midst: środek
    freezing: mroźnej
    trudged: przemierzał
    determination: determinacji
    shelter: osłony
    plagued: dręczyły
    drifts: zaspy
    navigate: pokonywały
    unplowed: nieodśnieżone
    tracks: torów
    fulfilling: spełnienia
    modest: skromnego
    breeze: powiewem
    specks: pyłki
    queue: kolejce
    leaflet: ulotce
    absorbed: zaczytany
    echoed: brzmiało
    register: zeszycie
    committee: komisyjnie
    seeping: przenika
    comfort: otuchy
    commitment: zaangażowanie
    relief: ulgi
    puzzle: układanki
    snowdrifts: zaspy śniegu
    chaotic: chaos
    icy: oblodzonych
    ballot: karta do głosowania
    urn: urna wyborcza
  • Fluent Fiction - Polish

    Kraków's Frozen Secrets: A Journey of Heritage and Triumph

    16.01.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Kraków's Frozen Secrets: A Journey of Heritage and Triumph
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-16-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: Zima w Krakowie była piękna, a lekka warstwa śniegu pokrywała Wawel, zamieniając go w bajeczną krainę.
    En: Winter in Kraków was beautiful, with a light layer of snow covering Wawel, transforming it into a fairy-tale land.

    Pl: Katarzyna i Olek stanęli przed majestatycznym Zamkiem Wawelskim, czując dumę i ekscytację.
    En: Katarzyna and Olek stood before the majestic Wawel Castle, feeling pride and excitement.

    Pl: Tego dnia mieli przygotować prezentację na temat historii zamku.
    En: That day, they were to prepare a presentation on the history of the castle.

    Pl: Katarzyna marzyła, by zachwycić swojego nauczyciela i pokazać się jako przyszła historyczka.
    En: Katarzyna dreamed of impressing her teacher and presenting herself as a future historian.

    Pl: Olek, zawsze z uśmiechem na twarzy, próbował rozładować napięcie, żartując o smokach i królach.
    En: Olek, always with a smile on his face, tried to ease the tension by joking about dragons and kings.

    Pl: Jacek, kolega z klasy, postanowił skomplikować Katarzynie życie.
    En: Jacek, a classmate, decided to complicate Katarzyna's life.

    Pl: Rozpuszczał plotki, że ma tajne informacje o zamku, które dadzą mu przewagę.
    En: He spread rumors that he had secret information about the castle that would give him an advantage.

    Pl: Katarzyna czuła presję.
    En: Katarzyna felt the pressure.

    Pl: Musiała zdecydować, czy skonfrontować się z Jackiem, czy skupić się tylko na swojej pracy, choćby oznaczało to mnóstwo zarwanych nocy.
    En: She had to decide whether to confront Jacek, or focus solely on her work, even if it meant many sleepless nights.

    Pl: Siedząc późnym popołudniem w bibliotece, Katarzyna przeglądała stare księgi i mapy Wawelu.
    En: Sitting in the library late in the afternoon, Katarzyna browsed through old books and maps of Wawel.

    Pl: Olek, choć mniej zainteresowany, pomagał, robiąc notatki.
    En: Olek, though less interested, helped by taking notes.

    Pl: "Dasz radę, Kasia.
    En: "You can do it, Kasia.

    Pl: Jesteś najlepsza!"
    En: You're the best!"

    Pl: – zapewniał ją z uśmiechem.
    En: he assured her with a smile.

    Pl: Katarzyna poczuła nowe pokłady energii, determinując się, aby zająć się prezentacją.
    En: Katarzyna felt a new surge of energy, determined to tackle the presentation.

    Pl: Nadszedł dzień prezentacji.
    En: The day of the presentation arrived.

    Pl: Uczniowie zgromadzili się w szkolnej sali, zaciekawieni wystąpieniem Katarzyny.
    En: Students gathered in the school hall, curious about Katarzyna's speech.

    Pl: Nagle pojawiły się problemy techniczne — projektor odmówił posłuszeństwa.
    En: Suddenly, technical difficulties arose—the projector refused to work.

    Pl: Jacek z przekąsem rzucił kilka uwag, ale Katarzyna była gotowa.
    En: Jacek made some sarcastic comments, but Katarzyna was ready.

    Pl: Zdecydowała się zrezygnować z technologii, stając przed publicznością z notatkami w rękach i głową pełną wiedzy.
    En: She chose to forgo technology, standing before the audience with notes in her hands and a mind full of knowledge.

    Pl: Z pasją opowiadała o historii zamku, o królach i ich sekretach, o legendzie Smoka Wawelskiego, jak gdyby była tam naocznym świadkiem wydarzeń sprzed wieków.
    En: With passion, she spoke about the history of the castle, about the kings and their secrets, about the legend of the Wawel Dragon, as if she were an eyewitness to events from centuries ago.

    Pl: Sala była cicha jak makiem zasiał.
    En: The hall was as quiet as a mouse.

    Pl: Nawet Jacek zamilkł, zaskoczony jej wiedzą i pewnością siebie.
    En: Even Jacek was silent, surprised by her knowledge and confidence.

    Pl: Po prezentacji wszyscy bili brawo, a nauczyciel z uznaniem pokiwał głową.
    En: After the presentation, everyone applauded, and the teacher nodded with appreciation.

    Pl: "Katarzyno, to była najlepsza prezentacja, jaką widziałem" – powiedział z dumą.
    En: "Katarzyna, that was the best presentation I've seen," he said with pride.

    Pl: Jacek podszedł do Katarzyny, zmieszany, ale z uśmiechem.
    En: Jacek approached Katarzyna, embarrassed but smiling.

    Pl: "Masz talent.
    En: "You have talent.

    Pl: Może następnym razem razem coś zrobimy?"
    En: Maybe next time we can do something together?"

    Pl: Katarzyna poczuła, że wygrała prawdziwe zwycięstwo, nie tylko w konkurencji z Jackiem, ale i z własnymi obawami.
    En: Katarzyna felt she had achieved a true victory, not only in competing with Jacek, but also with her own fears.

    Pl: Olek uściskał ją, ciesząc się jej sukcesem.
    En: Olek hugged her, celebrating her success.

    Pl: Katarzyna poczuła, że najbardziej na świecie liczy się jej pewność siebie i pasja do historii, która wciąż czekała na odkrycie.
    En: Katarzyna realized that the most important things in the world were her self-confidence and passion for history, which still awaited discovery.

    Pl: Wawel opatulony śniegiem szeptał im swoje sekretne opowieści, a oni ruszyli przez biały Kraków, rozmawiając już o kolejnych przygodach.
    En: Wawel, wrapped in snow, whispered its secret tales to them, and they set off through white Kraków, already talking about their next adventures.

    Vocabulary Words:
    layer: warstwa
    majestic: majestatyczny
    impressing: zachwycić
    historian: historyczka
    rumors: plotki
    advantage: przewagę
    sleepless: zarwanych
    confront: skonfrontować
    determined: determinując
    technical: techniczne
    difficulties: problemy
    projector: projektor
    sarcastic: przekąsem
    forego: zrezygnować
    eyewitness: naocznym świadkiem
    centuries: wieków
    appreciation: uznaniem
    embarrassed: zmieszany
    talented: talent
    victory: zwycięstwo
    fears: obawami
    confidence: pewność siebie
    awaited: czekała
    wrapped: opatulony
    whispered: szeptał
    secret: sekretne
    tales: opowieści
    adventures: przygody
    browsed: przeglądała
    maps: mapy

Więcej Edukacja podcastów

O Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Strona internetowa podcastu

Słuchaj Fluent Fiction - Polish, Imponderabilia - Karol Paciorek i wielu innych podcastów z całego świata dzięki aplikacji radio.pl

Uzyskaj bezpłatną aplikację radio.pl

  • Stacje i podcasty do zakładek
  • Strumieniuj przez Wi-Fi lub Bluetooth
  • Obsługuje Carplay & Android Auto
  • Jeszcze więcej funkcjonalności

Fluent Fiction - Polish: Podcasty w grupie

Media spoecznościowe
v8.3.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/19/2026 - 6:23:22 PM