PodcastyEdukacjaFluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Polish
Najnowszy odcinek

703 odcinków

  • Fluent Fiction - Polish

    Surviving Together: A Tale of Hope in a Wintry Ruin

    24.01.2026 | 15 min.
    Fluent Fiction - Polish: Surviving Together: A Tale of Hope in a Wintry Ruin
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-24-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: Zima zaciskała swoje zimne palce na ruinach miasta.
    En: Winter clenched its cold fingers around the ruins of the city.

    Pl: Śnieg pokrywał wszystko jak siwy puch, a zniszczone budynki wyglądały jak duchy z przeszłości.
    En: Snow covered everything like gray fluff, and the destroyed buildings looked like ghosts from the past.

    Pl: Tylko odgłosy kroków na śniegu i szelest lodowatego wiatru przerywały ciszę.
    En: Only the sounds of footsteps on the snow and the rustling of the icy wind broke the silence.

    Pl: Zbigniew szedł razem z Ewą przez uliczki pełne gruzu.
    En: Zbigniew walked with Ewa through streets full of rubble.

    Pl: Na jego twarzy widniał surowy wyraz zmęczenia, a w oczach błyszczała determinacja.
    En: A harsh expression of fatigue was visible on his face, and determination shone in his eyes.

    Pl: Ewa, mimo chapanego przez czas świata, patrzyła na wszystko z nadzieją.
    En: Despite a world ravaged by time, Ewa looked at everything with hope.

    Pl: Szukali jedzenia, bo zima była długa i bez litości.
    En: They were searching for food because the winter was long and merciless.

    Pl: Każdy dzień był walką o przetrwanie.
    En: Every day was a fight for survival.

    Pl: Zbigniew pragnął tylko jednego - znaleźć tyle zapasów, aby przetrwać zimę.
    En: Zbigniew only wanted one thing - to find enough supplies to survive the winter.

    Pl: Ewa, z kolei, szukała choć cienia piękna lub dowodu, że życie może być inne niż ciągła walka.
    En: Ewa, on the other hand, searched for even a shadow of beauty or proof that life could be different than a constant struggle.

    Pl: Przeszukiwali dawny sklep, gdzie pod warstwą gruzu mógł kryć się skarb w postaci puszek z konserwami.
    En: They searched an old store, where under a layer of rubble a treasure in the form of canned goods might be hidden.

    Pl: Od czasu do czasu Zbigniew spoglądał w stronę Ewy.
    En: From time to time, Zbigniew glanced toward Ewa.

    Pl: Wiedział, że ona nadal wierzy, że świat mógłby być takim, jakim kiedyś był.
    En: He knew she still believed the world could be as it once was.

    Pl: Nagle, zza zakrętu, wyszła inna grupa ludzi.
    En: Suddenly, from around the corner, another group of people emerged.

    Pl: Ich twarze wyrażały to samo, co ich własne – nadzieję zmieszaną z desperacją.
    En: Their faces expressed the same thing as their own - hope mixed with desperation.

    Pl: Wszyscy zatrzymali się, ocenili sytuację.
    En: Everyone stopped, assessed the situation.

    Pl: Stąpali po cienkim lodzie – zarówno dosłownie, jak i w przenośni.
    En: They were treading on thin ice – both literally and figuratively.

    Pl: Zbigniew musiał podjąć decyzję.
    En: Zbigniew had to make a decision.

    Pl: Czy mogą sobie pozwolić, by podzielić się tym, co udało im się zgromadzić?
    En: Could they afford to share what they had managed to gather?

    Pl: Ewa spojrzała na niego proszącym wzrokiem.
    En: Ewa looked at him with pleading eyes.

    Pl: Wiedział, że nie może patrzeć tylko na siebie.
    En: He knew he couldn't just think about himself.

    Pl: - Zobacz, może razem będzie nam łatwiej - powiedziała Ewa cicho, jej głos kołysany wiatrem.
    En: "Look, maybe it will be easier for us together," said Ewa softly, her voice swayed by the wind.

    Pl: Zbigniew wziął głęboki oddech i skinął głową.
    En: Zbigniew took a deep breath and nodded.

    Pl: Niepewnie, krok za krokiem, podeszli do drugiej grupy.
    En: Hesitantly, step by step, they approached the other group.

    Pl: Rozmowy były krótkie, gesty niepewne, ale na koniec zapadła decyzja.
    En: Conversations were short, gestures uncertain, but in the end, a decision was made.

    Pl: Dwa zespoły połączyły siły.
    En: The two teams joined forces.

    Pl: Zbigniew poczuł, jak ciężar spada mu z barków.
    En: Zbigniew felt a weight lift from his shoulders.

    Pl: To był ryzykowny krok, ale w tym pełnym niepewności świecie szansa, że wspólnota przyniesie lepszą przyszłość, była warta ryzyka.
    En: It was a risky step, but in this world full of uncertainty, the chance that a community would bring a better future was worth the risk.

    Pl: Przełamując zimowe mrozy i długie noce, nowa wspólnota przygotowywała się na przetrwanie.
    En: Breaking through the winter frost and long nights, the new community prepared for survival.

    Pl: Zbigniew patrzył na Ewę i widział w niej blask nadziei.
    En: Zbigniew looked at Ewa and saw in her the glow of hope.

    Pl: Odkrył, że nie jest sam.
    En: He discovered he was not alone.

    Pl: Zrozumiał, że w zbiorowej sile tkwi prawdziwe piękno przetrwania.
    En: He understood that in collective strength lies the true beauty of survival.

    Vocabulary Words:
    clenched: zaciskała
    ruins: ruinach
    fluff: puch
    ghosts: duchy
    rustling: szelest
    rubble: gruzu
    fatigue: zmęczenia
    determination: determinacja
    ravaged: chapanego
    merciless: bez litości
    supplies: zapasów
    struggle: walka
    canned goods: puszek z konserwami
    glanced: spoglądał
    desperation: desperacją
    treading: stąpali
    literally: dosłownie
    figuratively: przenośni
    decision: decyzję
    pleading: proszącym
    hesitantly: niepewnie
    gestures: gesty
    forces: siły
    risky: ryzykowny
    uncertainty: niepewności
    community: wspólnota
    survival: przetrwanie
    frost: mrozy
    glow: blask
    collective: zbiorowej
  • Fluent Fiction - Polish

    Battling Winter: Ania's Quest for Survival and Hope

    24.01.2026 | 18 min.
    Fluent Fiction - Polish: Battling Winter: Ania's Quest for Survival and Hope
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-24-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Zima mocno trzymała miasto w swoim lodowym uścisku.
    En: Winter held the city tightly in its icy grip.

    Pl: Śnieg pokrywał wszystko dookoła, a wiatr wył przez zniszczone ulice.
    En: Snow covered everything around, and the wind howled through the ruined streets.

    Pl: Ania stała przed drewnianą chatą, spoglądając na Krzysztofa.
    En: Ania stood in front of the wooden cottage, looking at Krzysztof.

    Pl: Leżał na starym materacu w rogu pokoju, słaby i blady.
    En: He lay on an old mattress in the corner of the room, weak and pale.

    Pl: Oznaki infekcji były coraz bardziej widoczne.
    En: The signs of infection were becoming more and more visible.

    Pl: "Muszę znaleźć dla niego lekarstwo," pomyślała Ania, zaciskając szczęki z determinacją.
    En: "I must find a cure for him," Ania thought, clenching her jaw with determination.

    Pl: Wiedziała, że w ich medycznej torbie pozostało tylko kilka bandaży i opakowanie aspiryny.
    En: She knew that their medical bag only had a few bandages and a pack of aspirin left.

    Pl: Za mało, aby pomóc Krzysztofowi.
    En: Too little to help Krzysztof.

    Pl: "Krzysztof," zaczęła delikatnie, "muszę pójść dalej.
    En: "Krzysztof," she began gently, "I must go on.

    Pl: Muszę znaleźć coś, co cię uratuje."
    En: I need to find something that will save you."

    Pl: Krzysztof, z trudem unosząc powieki, spojrzał na nią.
    En: Krzysztof, with difficulty lifting his eyelids, looked at her.

    Pl: "Bądź ostrożna.
    En: "Be careful.

    Pl: Inni szukają tego samego co my.
    En: Others are looking for the same thing as us.

    Pl: Znamy tego terenu."
    En: We know this terrain."

    Pl: Ania kiwnęła głową.
    En: Ania nodded.

    Pl: Wiedziała o ryzyku.
    En: She knew the risks.

    Pl: Inne grupy mogły być niebezpieczne i nieprzewidywalne.
    En: Other groups could be dangerous and unpredictable.

    Pl: Mimo to, nie mogła po prostu siedzieć i patrzeć, jak Krzysztof cierpi.
    En: Despite this, she couldn't just sit and watch Krzysztof suffer.

    Pl: Postanowiła wyruszyć w stronę, której wcześniej unikała.
    En: She decided to set out towards the area she had previously avoided.

    Pl: Tam, gdzie kiedyś było miasteczko handlowe.
    En: Where once there was a trading town.

    Pl: Kiedyś tętniące życiem, teraz pewnie opuszczone.
    En: Once bustling with life, now likely abandoned.

    Pl: Ciężko jej było zostawiać to, co było bezpieczne, ale zima nie dawała wyboru.
    En: It was hard for her to leave what was safe, but winter left no choice.

    Pl: Idąc przez pobielone pola, rozglądała się za jakimikolwiek oznakami życia.
    En: Walking through the snow-covered fields, she looked around for any signs of life.

    Pl: Szkieletowe resztki budynków majaczyły na horyzoncie jak strażnicy zapomnianej ery.
    En: Skeletal remains of buildings loomed on the horizon like guardians of a forgotten era.

    Pl: W końcu dotarła do miasteczka.
    En: Eventually, she reached the town.

    Pl: Wiatr ciął ją po twarzy jak tysiąc malutkich igieł.
    En: The wind sliced her face like a thousand tiny needles.

    Pl: Zmagając się z zimnem, dotarła do barykadowanego sklepu farmaceutycznego.
    En: Struggling with the cold, she reached a barricaded pharmacy.

    Pl: Drzwi były uchylone, zawiasy skrzypiały, jakby ostrzegały przed czymś ukrytym w ciemności.
    En: The door was ajar, and the hinges creaked as if warning of something hidden in the darkness.

    Pl: Ania, wyciągając latarkę z plecaka, weszła do środka.
    En: Ania, pulling a flashlight from her backpack, stepped inside.

    Pl: W środku panował chaos, ale ku jej ulgi, za ladą znalazła szufladę pełną lekarstw.
    En: Inside was chaos, but to her relief, she found a drawer full of medicines behind the counter.

    Pl: Przerażająco mało, ale niektóre opakowania wciąż były nienaruszone.
    En: Alarmingly few, but some packages were still intact.

    Pl: Znalazła paczkę antybiotyków.
    En: She found a pack of antibiotics.

    Pl: Nagle usłyszała huk burzy na zewnątrz.
    En: Suddenly, she heard the roar of a storm outside.

    Pl: Musiała się spieszyć.
    En: She had to hurry.

    Pl: Wzięła, co mogła, i znowu ruszyła w drogę powrotną.
    En: She took what she could and set off back home.

    Pl: Serce biło jej szybciej, kiedy widziała nadciągające ciemne chmury.
    En: Her heart beat faster as she saw dark clouds approaching.

    Pl: Biegła przez opustoszałe ulice, wracając do chaty.
    En: She ran through the deserted streets, returning to the cottage.

    Pl: Kiedy dotarła i skutecznie zatrzasnęła drzwi przed burzą, poczuła ulgę i satysfakcję.
    En: When she arrived and successfully slammed the door shut before the storm, she felt relief and satisfaction.

    Pl: Krzysztof czekał z pełnym nadziei spojrzeniem.
    En: Krzysztof waited with a hopeful look.

    Pl: "Znalazłam to, czego potrzebujemy," powiedziała, pokazując lekarstwa.
    En: "I found what we need," she said, showing the medicine.

    Pl: Usiadła obok Krzysztofa, podając mu pierwszą tabletkę z nowej paczki.
    En: She sat next to Krzysztof, giving him the first pill from the new pack.

    Pl: Tamtej nocy, gdy burza szalała na zewnątrz, leżeli obok siebie, a Ania poczuła pewność, której wcześniej nie znała.
    En: That night, as the storm raged outside, they lay beside each other, and Ania felt a certainty she hadn't known before.

    Pl: Razem spojrzeli na siebie z nową nadzieją.
    En: They looked at each other with newfound hope.

    Pl: Wiedzieli, że nie mogli kontrolować wszystkiego, ale mogli kontrolować to, co jest między nimi: zaufanie i determinacja.
    En: They knew they couldn't control everything, but they could control what was between them: trust and determination.

    Pl: Chociaż przyszłość wciąż była niepewna, Ania nauczyła się ufać swoim wyborom i poczuła, że razem mogą stawić czoła światu.
    En: Although the future was still uncertain, Ania learned to trust her choices and felt that together they could face the world.

    Pl: Wkrótce burza ucichnie, a oni znów ruszą dalej, krok po kroku szukając nowego początku.
    En: Soon the storm would quiet, and they would move on again, step by step searching for a new beginning.

    Vocabulary Words:
    icy: lodowy
    howled: wył
    ruined: zniszczone
    clenching: zaciskając
    determination: determinacja
    bandages: bandaże
    eyelids: powieki
    terrain: terenu
    unpredictable: nieprzewidywalne
    abandoned: opuszczone
    loomed: majaczyły
    barricaded: barykadowanego
    ajar: uchylone
    hinges: zawiasy
    flashlight: latarka
    drawer: szuflada
    intact: nienaruszone
    roar: huk
    deserted: opustoszałe
    slammed: zatrzasnęła
    satisfaction: satysfakcja
    raged: szalała
    certainty: pewność
    trust: zaufanie
    determination: determinacja
    uncertain: niepewna
    choices: wybory
    face: stawić czoła
    quiet: ucichnie
    beginning: początek
  • Fluent Fiction - Polish

    Winter Revelations: A Heartwarming Stroll in Łazienki Park

    23.01.2026 | 17 min.
    Fluent Fiction - Polish: Winter Revelations: A Heartwarming Stroll in Łazienki Park
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-23-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: W środku zimy, Łazienki Park w Warszawie przysypany był śniegiem.
    En: In the middle of winter, Łazienki Park in Warszawie was covered with snow.

    Pl: Drzewa, nagie i zarazem pięknie spokojne, otaczały szerokie alejki.
    En: The trees, bare and yet beautifully calm, surrounded the wide alleys.

    Pl: Jakub i Agnieszka postanowili spotkać się tutaj na spacer.
    En: Jakub and Agnieszka decided to meet here for a walk.

    Pl: Jakub, młody student sztuki, ostatnio nie czuł się dobrze.
    En: Jakub, a young art student, hadn't been feeling well lately.

    Pl: Każde kichnięcie przypominało mu o możliwej chorobie.
    En: Every sneeze reminded him of a possible illness.

    Pl: "Agnieszka, myślę, że mam grypę," mówił z powagą w głosie.
    En: "Agnieszka, I think I have the flu," he said with seriousness in his voice.

    Pl: Jego wyraz twarzy zdradzał głęboki niepokój.
    En: His facial expression betrayed deep concern.

    Pl: Agnieszka, jego przyjaciółka, próbowała go uspokoić.
    En: Agnieszka, his friend, tried to reassure him.

    Pl: "Jakub, to tylko lekki katar.
    En: "Jakub, it's just a light cold.

    Pl: Może jesteś trochę przeziębiony," próbowała go przekonywać, patrząc na niego z uśmiechem.
    En: Maybe you're a bit under the weather," she tried to convince him, looking at him with a smile.

    Pl: "Napij się ciepłej herbaty, odpocznij."
    En: "Drink some warm tea, rest."

    Pl: Mimo to, Jakub nie mógł się uspokoić.
    En: Despite this, Jakub couldn't calm down.

    Pl: Jego wyobraźnia pracowała na pełnych obrotach.
    En: His imagination was running at full speed.

    Pl: Każdy ból głowy był dla niego czerwonym alarmem.
    En: Every headache was a red alarm for him.

    Pl: Wiele razy przeszukiwał internet w poszukiwaniu symptomów i zawsze znajdywał najgorsze możliwe odpowiedzi.
    En: Many times he searched the internet for symptoms and always found the worst possible answers.

    Pl: Dziś, na zimnym powietrzu, czuł, że jego sytuacja się pogarsza.
    En: Today, in the cold air, he felt that his condition was worsening.

    Pl: "Agnieszka, naprawdę, nie czuję się dobrze.
    En: "Agnieszka, really, I don't feel well.

    Pl: Powinniśmy iść do lekarza," powiedział z determinacją.
    En: We should go to the doctor," he said with determination.

    Pl: Agnieszka, z lekkim śmiechem, poklepała go po ramieniu.
    En: Agnieszka, with a slight laugh, patted him on the shoulder.

    Pl: "Może zadzwonisz do swojego znajomego lekarza, zanim popadniesz w panikę?"
    En: "Maybe you should call your doctor friend before you panic?"

    Pl: poradziła mu rozsądnie.
    En: she sensibly advised him.

    Pl: Jakub, mimo swojego lęku, uznał, że to dobry pomysł.
    En: Jakub, despite his fear, acknowledged that it was a good idea.

    Pl: Wyciągnął telefon i wybrał numer znajomego lekarza, doktora Tomasza.
    En: He took out his phone and dialed his friend, Dr. Tomasza.

    Pl: W głosie Jakuba było słychać przyspieszony oddech, gdy tłumaczył swoje obawy przez telefon.
    En: In Jakub's voice, there was a quickened breath as he explained his concerns over the phone.

    Pl: Doktor Tomasz był rzeczowy.
    En: Dr. Tomasz was matter-of-fact.

    Pl: "Jakub, objawy, które opisujesz, nie są poważne.
    En: "Jakub, the symptoms you're describing are not serious.

    Pl: Wypij ciepłą herbatę z miodem, połóż się i poczekaj, aż poczujesz się lepiej," zaproponował spokojnie.
    En: Drink some warm tea with honey, lie down, and wait until you feel better," he calmly suggested.

    Pl: Kiedy Jakub rozłączył się, Agnieszka spojrzała na niego z ulgą.
    En: When Jakub hung up, Agnieszka looked at him with relief.

    Pl: "Widzisz?
    En: "You see?

    Pl: Wszystko będzie dobrze.
    En: Everything will be fine.

    Pl: Nie zawsze trzeba się martwić," powiedziała z zadowoleniem.
    En: You don't always have to worry," she said with satisfaction.

    Pl: Pod wpływem tej rozmowy, Jakub poczuł, że jego obawy były przesadzone.
    En: Influenced by this conversation, Jakub felt that his fears were exaggerated.

    Pl: Zdał sobie sprawę, że nie może pozwalać, aby jego lęki kontrolowały jego życie.
    En: He realized that he couldn't let his anxieties control his life.

    Pl: Odetchnął głęboko, podziwiając piękno zimowego parku.
    En: He took a deep breath, admiring the beauty of the winter park.

    Pl: "Masz rację, Agnieszka.
    En: "You're right, Agnieszka.

    Pl: W przyszłości spróbuję nie przejmować się tak bardzo," obiecał.
    En: In the future, I'll try not to worry so much," he promised.

    Pl: Razem kontynuowali spacer, rozmawiając o sztuce i planach na przyszłość, a każda wada wydawała się teraz mała i nieistotna.
    En: Together they continued their walk, talking about art and plans for the future, and every flaw now seemed small and insignificant.

    Pl: I tak, w spokojnej atmosferze Łazienkowskiego Parku, Jakub poczuł się lepiej, z nową perspektywą, gotów skoncentrować się na swoim życiu i studiach bez niepotrzebnych obaw.
    En: And so, in the peaceful atmosphere of Łazienkowskiego Parku, Jakub felt better, with a new perspective, ready to focus on his life and studies without unnecessary worries.

    Pl: To był początek nowego, spokojniejszego etapu w jego życiu.
    En: It was the beginning of a new, calmer phase in his life.

    Pl: Bez ciągłego zamartwiania się o zdrowie, Jakub stał się bardziej zrelaksowany i pewny siebie.
    En: Without constantly worrying about his health, Jakub became more relaxed and confident.

    Pl: I to było najważniejsze.
    En: And that was the most important thing.

    Vocabulary Words:
    winter: zimy
    covered: przysypany
    alleys: alejki
    bare: nagie
    sneeze: kichnięcie
    illness: choroba
    seriousness: powagą
    concern: niepokój
    reassure: uspokoić
    under the weather: przeziębiony
    imagination: wyobraźnia
    symptoms: symptomy
    worsening: pogarsza
    determination: determinacja
    panic: panikę
    quickened: przyspieszony
    concerns: obawy
    matter-of-fact: rzeczowy
    hang up: rozłączyć się
    relief: ulga
    satisfaction: zadowolenie
    exaggerated: przesadzone
    admiring: podziwiając
    flaw: wada
    insignificant: nieistotna
    peaceful: spokojna
    phase: etapu
    constantly: ciągłego
    relaxed: zrelaksowany
    confident: pewny siebie
  • Fluent Fiction - Polish

    Melodies of Kraków: A Winter Tale of Friendship and Dreams

    23.01.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Melodies of Kraków: A Winter Tale of Friendship and Dreams
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-23-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Na krakowskim Rynku Głównym, zimą, w blasku świateł karnawału, atmosfera była pełna radości.
    En: On the Krakowskie Rynek Główny, in winter, in the glow of carnival lights, the atmosphere was full of joy.

    Pl: Stoiska z gorącą czekoladą i piernikami kusiły przechodniów, a muzyka unosiła się w powietrzu.
    En: Stalls with hot chocolate and gingerbread tempted passersby, and music floated in the air.

    Pl: Tłum ludzi, owiniętych w ciepłe szale i czapki, przechadzał się po placu, ciesząc się zimowymi atrakcjami.
    En: A crowd of people, wrapped in warm scarves and hats, strolled through the square, enjoying the winter attractions.

    Pl: Mateusz, młody muzyk, stał z gitarą w ręku niedaleko pop-up kawiarni.
    En: Mateusz, a young musician, stood with a guitar in his hand near a pop-up café.

    Pl: Jego palce delikatnie dotykały strun, tworząc piękne melodie.
    En: His fingers gently touched the strings, creating beautiful melodies.

    Pl: Miał nadzieję, że ktoś zatrzyma się i posłucha.
    En: He hoped that someone would stop and listen.

    Pl: Towarzyszył mu lekki niepokój.
    En: A slight anxiety accompanied him.

    Pl: Zastanawiał się, czy kiedykolwiek jego muzyka znajdzie odbiorców, którzy zrozumieją jego pasję.
    En: He wondered if his music would ever find listeners who understood his passion.

    Pl: Agnieszka, studentka sztuki z Warszawy, krążyła po placu, chłonąc każdą chwilę.
    En: Agnieszka, an art student from Warszawa, wandered around the square, savoring every moment.

    Pl: Była w Krakowie pierwszy raz i wszystko wydawało się jej nowe i ekscytujące.
    En: It was her first time in Kraków, and everything seemed new and exciting.

    Pl: Choć tęskniła za domem, wiedziała, że te doświadczenia dodadzą jej twórczej energii.
    En: Although she missed home, she knew these experiences would add to her creative energy.

    Pl: Przeszła obok Mateusza i usłyszała jego grę.
    En: She passed by Mateusz and heard his playing.

    Pl: Zatrzymała się.
    En: She stopped.

    Pl: Melodia była pełna emocji, pełna duszy.
    En: The melody was full of emotion, full of soul.

    Pl: Postanowiła podejść bliżej.
    En: She decided to approach him.

    Pl: – Cześć, pięknie grasz – powiedziała, przerywając jego utwór.
    En: "Hi, you play beautifully," she said, interrupting his piece.

    Pl: Mateusz podniósł wzrok, zaskoczony tym miłym gestem.
    En: Mateusz looked up, surprised by the kind gesture.

    Pl: – Dziękuję – odpowiedział niepewnie.
    En: "Thank you," he replied uncertainly.

    Pl: – Lubię grać tutaj, choć czasem wątpię, czy kogoś to obchodzi.
    En: "I like playing here, although sometimes I doubt whether anyone cares."

    Pl: Agnieszka uśmiechnęła się, dodając mu otuchy.
    En: Agnieszka smiled, giving him encouragement.

    Pl: – Twoja muzyka jest niezwykła.
    En: "Your music is extraordinary.

    Pl: Daje radość.
    En: It brings joy."

    Pl: Postanowili usiąść w kawiarni na placu.
    En: They decided to sit in the café on the square.

    Pl: Zamówili gorące kakao i rozmawiali o swoich pasjach.
    En: They ordered hot cocoa and talked about their passions.

    Pl: Agnieszka opowiedziała o swoich studiach, o tym, jak szuka inspiracji i jak tęskni za rodziną.
    En: Agnieszka spoke about her studies, about how she seeks inspiration, and how she misses her family.

    Pl: Mateusz mówił o muzyce, o swoich marzeniach i obawach.
    En: Mateusz talked about music, his dreams, and fears.

    Pl: Nagle, zespół grający na placu poprosił Mateusza, aby dołączył do nich na scenie.
    En: Suddenly, a band playing in the square invited Mateusz to join them on stage.

    Pl: Spojrzał na Agnieszkę, szukając wsparcia.
    En: He looked at Agnieszka for support.

    Pl: – Idź, zagraj!
    En: "Go, play!"

    Pl: – zachęciła go, uśmiechając się szeroko.
    En: she encouraged him, smiling broadly.

    Pl: Z pewnym siebie krokiem Mateusz wyszedł na scenę.
    En: With a confident step, Mateusz went on stage.

    Pl: Grali żywiołową piosenkę, która porwała tłum.
    En: They played a lively song that captivated the crowd.

    Pl: Występ przyniósł mu nie tylko uznanie, ale także poczucie, że jego muzyka naprawdę znaczy więcej.
    En: The performance brought him not only recognition but also a sense that his music truly means more.

    Pl: Po wszystkim Mateusz wrócił do Agnieszki.
    En: After it all, Mateusz returned to Agnieszka.

    Pl: Oboje byli podekscytowani.
    En: Both were excited.

    Pl: Wymienili się numerami telefonów, obiecując, że to nie koniec ich znajomości.
    En: They exchanged phone numbers, promising that this wasn't the end of their acquaintance.

    Pl: Umówili się na kolację następnego dnia.
    En: They arranged to meet for dinner the next day.

    Pl: Mateusz poczuł, że poprzez muzykę może łączyć się z innymi.
    En: Mateusz felt that through music, he could connect with others.

    Pl: Agnieszka znalazła inspirację, której szukała w nowych doświadczeniach.
    En: Agnieszka found the inspiration she was seeking in new experiences.

    Pl: Oboje czuli, że w tym zimnym świecie znaleźli ciepło i zrozumienie.
    En: Both felt that in this cold world, they found warmth and understanding.

    Pl: Wypełniony radością Rynek Główny, z widocznym niebem krakowskiej nocy, pozostał świadkiem nowej przyjaźni, która właśnie się rozpoczęła.
    En: The joyous Rynek Główny, with the visible night sky of Kraków, remained the witness of a new friendship that had just begun.

    Vocabulary Words:
    carnival: karnawału
    joy: radości
    stall: stoiska
    tempted: kusiły
    passersby: przechodniów
    strolled: przechadzał
    attractions: atrakcjami
    musician: muzyk
    melodies: melodie
    anxiety: niepokój
    accompanied: towarzyszył
    wandered: krążyła
    savoring: chłonąc
    exciting: ekscytujące
    experiences: doświadczenia
    gesture: gestem
    encouragement: otuchy
    extraordinary: niezwykła
    passions: pasjach
    inspiration: inspiracji
    dreams: marzeniach
    fears: obawach
    recognized: uznanie
    confidence: pewnym siebie
    lively: żywiołową
    captivated: porwała
    recognition: uznanie
    witness: świadkiem
    acquaintance: znajomości
    understanding: zrozumienie
  • Fluent Fiction - Polish

    Chilled Discoveries: A Snowy Quest for Slavic Secrets

    22.01.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Chilled Discoveries: A Snowy Quest for Slavic Secrets
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-22-23-34-01-pl

    Story Transcript:

    Pl: Drzewa w Puszczy Białowieskiej pokryte były grubą warstwą śniegu.
    En: The trees in the Puszcza Białowieska were covered with a thick layer of snow.

    Pl: Zima przemieniła las w ciche, magiczne miejsce.
    En: Winter had transformed the forest into a quiet, magical place.

    Pl: Marek, znużony badacz archeologii, wypatrywał wśród białych zasłon drzew.
    En: Marek, a weary archaeology researcher, was looking out among the white veils of trees.

    Pl: Obok niego stały Ania i Zofia, przyjaciółki i towarzyszki tej niezwykłej wyprawy.
    En: Beside him stood Ania and Zofia, friends and companions on this extraordinary expedition.

    Pl: Przez tygodnie badań, Marek opowiadał im o starożytnym słowiańskim artefakcie, który miał znajdować się gdzieś tutaj, właśnie w sercu tej puszczy.
    En: For weeks, Marek had been telling them about an ancient Slavic artifact that was supposed to be located somewhere here, right in the heart of this forest.

    Pl: "Tędy," wskazała Ania, przewodniczka dobrze znająca leśne ścieżki.
    En: "This way," Ania pointed, a guide well-acquainted with the forest paths.

    Pl: "Jest tu ukryta dróżka. Niewiele osób wie o jej istnieniu."
    En: "There’s a hidden path here. Not many people know of its existence."

    Pl: Wiatr niósł echo ich kroków przez gęsty las, a śnieg skrzypiał pod nogami.
    En: The wind carried the echo of their steps through the dense forest, and the snow creaked underfoot.

    Pl: Z każdym krokiem atmosfera stawała się coraz bardziej napięta.
    En: With each step, the atmosphere became increasingly tense.

    Pl: Nad ich głowami pochmurne niebo zwiastowało nadchodzącą burzę.
    En: Above their heads, a cloudy sky foreshadowed an impending storm.

    Pl: Marek nie mógł się jednak zatrzymać.
    En: Yet Marek could not stop.

    Pl: Był niemal pewien, że ich cel jest blisko.
    En: He was almost certain that their goal was near.

    Pl: Bowiem cała jego kariera oraz przekonania opierały się na odnalezieniu tego jednego, kluczowego dowodu.
    En: For his entire career and beliefs hinged on finding this one, crucial piece of evidence.

    Pl: "Witajcie w sercu puszczy," powiedziała Ania, gdy weszli na niewielką polanę. Była otoczona strzelistymi dębami, które jako jedyne drzewa jeszcze nie zostały obciążone śniegiem.
    En: "Welcome to the heart of the forest," Ania said as they entered a small clearing surrounded by towering oaks, the only trees not yet burdened by snow.

    Pl: Nagle zerwał się śnieżny huragan.
    En: Suddenly, a snowstorm erupted.

    Pl: Widoczność spadła do zera.
    En: Visibility dropped to zero.

    Pl: Zofia z przerażeniem spojrzała na niebo.
    En: Zofia looked at the sky with fear.

    Pl: "Musimy się schronić!" krzyknęła, ale Marek nie zwracał na nią uwagi.
    En: "We have to take cover!" she shouted, but Marek paid no attention to her.

    Pl: Gdy wiatr ustał, spojrzeli na siebie.
    En: When the wind ceased, they looked at each other.

    Pl: Ale wtedy coś poszło nie tak.
    En: But then something went wrong.

    Pl: Marek zauważył, że starożytny amulet, który odnalazł w śniegu chwilę wcześniej, zniknął!
    En: Marek noticed that the ancient amulet he had found in the snow moments earlier had disappeared!

    Pl: "Ktoś go zabrał!" powiedział z niedowierzaniem.
    En: "Someone took it!" he said in disbelief.

    Pl: Zofia drżała z zimna i strachu.
    En: Zofia shivered with cold and fear.

    Pl: "To nie jest odpowiedni czas na grę w detektywa! Wracajmy, zanim zawieje jeszcze bardziej."
    En: "This is not the right time for a detective game! Let's go back before it blows even harder."

    Pl: Marek stanął na rozdrożu.
    En: Marek stood at a crossroads.

    Pl: Był przekonany, że ktoś z ich trójki musiał go schować.
    En: He was convinced that someone among them had hidden it.

    Pl: Ale kto?
    En: But who?

    Pl: Czy warto ryzykować, by się tego dowiedzieć?
    En: Was it worth risking to find out?

    Pl: Wtedy Ania złapała go za ramię.
    En: Then Ania grabbed his arm.

    Pl: "Znalazłam go," powiedziała cicho.
    En: "I found it," she said quietly.

    Pl: "Upadł w śniegu, a ja myślałam, że to kamień."
    En: "It fell in the snow, and I thought it was a stone."

    Pl: Spojrzała mu w oczy.
    En: She looked into his eyes.

    Pl: "Nie chcę, żebyś oszalał z obsesji.
    En: "I don't want you to go crazy with obsession.

    Pl: Chcesz, by legenda była prawdziwa, ale nie za wszelką cenę."
    En: You want the legend to be real, but not at any cost."

    Pl: Decyzja podjęła się sama.
    En: The decision made itself.

    Pl: Razem wrócili w stronę ścieżki wyjściowej.
    En: Together they returned towards the exit path.

    Pl: Patrząc w oczy Ani, Marek pojął, że rzeczy ważniejsze od dowodów to lojalność i zaufanie, które były zaniedbane w jego gonitwie za sukcesem.
    En: Looking into Ania's eyes, Marek realized that things more important than evidence are loyalty and trust, which had been neglected in his chase for success.

    Pl: Kilka godzin później, bezpieczni, młodzi archeolodzy opuścili nieprzyjazną zimową Puszczę Białowieską.
    En: A few hours later, safe, the young archaeologists left the inhospitable wintery Puszcza Białowieska.

    Pl: Nie oboje będą rozwijać dalej swą przygodę, wiedząc, że najcenniejsze rzeczy to te, które zbieramy przez życie dzięki uczuciu i wspólnocie, nie tylko te materialne odnajdowane w glebie ziemi.
    En: Both would continue to expand their adventure, knowing that the most valuable things are those we gather through life thanks to feeling and community, not just those materially found in the soil of the earth.

    Vocabulary Words:
    weary: znużony
    archaeology: archeologia
    artifact: artefakt
    existence: istnienie
    dense: gęsty
    foreshadowed: zwiastowało
    impending: nadchodzącą
    crucial: kluczowego
    towering: strzelistymi
    burdened: obciążone
    eruption: zerwanie
    disbelief: niedowierzaniem
    shivered: drżała
    obsession: obsesji
    risking: ryzykować
    crossroads: rozdrożu
    companion: towarzyszka
    veils: zasłon
    path: ścieżka
    hidden: ukryta
    visibility: widoczność
    decision: decyzja
    loyalty: lojalność
    trust: zaufanie
    neglected: zaniedbane
    inhospitable: nieprzyjazna
    expedition: wyprawy
    storm: burzę
    pursuit: gonitwie
    community: wspólnocie

Więcej Edukacja podcastów

O Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Strona internetowa podcastu

Słuchaj Fluent Fiction - Polish, Cyprian Majcher i wielu innych podcastów z całego świata dzięki aplikacji radio.pl

Uzyskaj bezpłatną aplikację radio.pl

  • Stacje i podcasty do zakładek
  • Strumieniuj przez Wi-Fi lub Bluetooth
  • Obsługuje Carplay & Android Auto
  • Jeszcze więcej funkcjonalności

Fluent Fiction - Polish: Podcasty w grupie

Media spoecznościowe
v8.3.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/25/2026 - 10:34:25 AM