PodcastyEdukacjaFluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Polish
Najnowszy odcinek

730 odcinków

  • Fluent Fiction - Polish

    Dinosaur Diorama: Life Lessons at the Natural History Museum

    07.02.2026 | 15 min.
    Fluent Fiction - Polish: Dinosaur Diorama: Life Lessons at the Natural History Museum
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-07-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Naturalne światło wpadało przez ogromne okna Muzeum Historii Naturalnej w Warszawie, rozpraszając zimowy chłód.
    En: Natural light streamed through the large windows of the Muzeum Historii Naturalnej in Warszawie, dispelling the winter chill.

    Pl: Rafał, mężczyzna o zadumanym spojrzeniu i zmagający się z własnymi lękami zdrowotnymi, przekroczył próg muzeum razem ze swoją żoną Agnieszką.
    En: Rafał, a man with a pensive look and grappling with his own health fears, crossed the museum's threshold with his wife Agnieszką.

    Pl: Od dawna czekali na tę wizytę, oboje zafascynowani nową wystawą dinozaurów.
    En: They had been waiting for this visit for a long time, both fascinated by the new dinosaur exhibit.

    Pl: Agnieszka uśmiechała się, chwytając go za rękę.
    En: Agnieszka smiled, taking his hand.

    Pl: "Spędzimy tu cały dzień," powiedziała, starając się dodać mu otuchy.
    En: "We'll spend the whole day here," she said, trying to reassure him.

    Pl: Przewodnikiem po muzeum był Marek, człowiek z głową pełną wiedzy i rozterkami zawodowymi.
    En: The guide through the museum was Marek, a man with a head full of knowledge and professional dilemmas.

    Pl: Podczas gdy mówił o przeszłości Ziemi, Rafał czuł się coraz bardziej zmęczony.
    En: As he spoke about Earth's past, Rafał felt increasingly tired.

    Pl: Miał nadzieję, że to tylko chwilowe, ale kiedy doszli do ogromnego szkieletu tyranozaura, nagle zawróciło mu się w głowie, a oddech stał się ciężki.
    En: He hoped it was just temporary, but when they reached the massive skeleton of a tyrannosaurus, he suddenly felt dizzy, and his breathing became labored.

    Pl: Agnieszka natychmiast to zauważyła.
    En: Agnieszka noticed immediately.

    Pl: "Rafał, usiądźmy na chwilę," zasugerowała troskliwie.
    En: "Rafał, let's sit down for a moment," she suggested kindly.

    Pl: Ale Rafał uparcie chciał kontynuować.
    En: But Rafał stubbornly wanted to continue.

    Pl: Po chwili otoczyła ich grupa dzieci, które z fascynacją słuchały Marka.
    En: Soon, they were surrounded by a group of children who listened to Marek with fascination.

    Pl: Rafał poczuł, że to jego szansa na przełamanie lęków.
    En: Rafał felt that this was his chance to overcome his anxieties.

    Pl: Jednak wkrótce zasłabł, osuwając się na ziemię tuż przed interaktywną ekspozycją.
    En: Yet, shortly after, he fainted, collapsing to the ground right in front of the interactive exhibit.

    Pl: Marek przerwał swoją opowieść, zareagował błyskawicznie, pomagając Agnieszce i Rafałowi.
    En: Marek halted his narrative, reacting swiftly to assist Agnieszka and Rafał.

    Pl: "Proszę, chodźcie ze mną do pokoju pierwszej pomocy," zaoferował spokojnie, a jego pewność siebie była uspokajająca.
    En: "Please, come with me to the first aid room," he calmly offered, his confidence reassuring.

    Pl: Na miejscu piastun z muzeum zbadał Rafała, który stopniowo odzyskiwał siły.
    En: There, a museum attendant examined Rafał, who gradually regained strength.

    Pl: Agnieszka trzymała go za rękę, jej spojrzenie pełne troski.
    En: Agnieszka held his hand, her gaze full of concern.

    Pl: "Musisz się bardziej o siebie troszczyć," wymamrotała, przytulając go mocno.
    En: "You need to take better care of yourself," she muttered, hugging him tightly.

    Pl: Rafał spojrzał na nią ze zrozumieniem.
    En: Rafał looked at her with understanding.

    Pl: "Masz rację, Agnieszko.
    En: "You're right, Agnieszko.

    Pl: Dziękuję, że jesteś ze mną," powiedział cicho, pogodzony z koniecznością zmiany swojego podejścia do zdrowia.
    En: Thank you for being with me," he quietly said, reconciled with the need to change his approach to health.

    Pl: Marek, obserwując to wszystko, uświadomił sobie, jak wiele znaczyło dla niego dzielenie się wiedzą, pomaganie ludziom.
    En: Observing all this, Marek realized how much sharing knowledge and helping people meant to him.

    Pl: Choć jeszcze niedawno myślał o zmianie zawodu, teraz nie był tego już taki pewien.
    En: Although he had recently thought about changing professions, now he was not so sure.

    Pl: Zimowy dzień przyniósł wiele refleksji każdemu z nich.
    En: The winter day brought much reflection for each of them.

    Pl: Rafał znalazł nowe źródło siły w swojej żonie i w sobie samym.
    En: Rafał found a new source of strength in his wife and within himself.

    Pl: Marek odnalazł na nowo radość z pracy, opowieści i pomocy innym.
    En: Marek rediscovered his joy for work, storytelling, and helping others.

    Pl: A Agnieszka wiedziała, że najważniejsze jest być razem.
    En: And Agnieszka knew that the most important thing was being together.

    Pl: W końcu to, co miało być tylko wystawą dinozaurów, zmieniło się w ważną lekcję o ludzkiej wsparciu i nadziei.
    En: In the end, what was supposed to be just a dinosaur exhibit turned into an important lesson about human support and hope.

    Vocabulary Words:
    streamed: wpadało
    dispel: rozpraszając
    threshold: próg
    pensive: zadumanym
    grappling: zmagający
    fascinated: zafascynowani
    reassure: otuchy
    guide: przewodnikiem
    dilemmas: rozterkami
    temporary: chwilowe
    skeleton: szkieletu
    dizzy: zawracać się w głowie
    labored: ciężki
    stubbornly: uparcie
    faint: zasłabł
    collapse: osuwając się
    narrative: opowieść
    swiftly: błyskawicznie
    attendant: piastun
    gradually: stopniowo
    concern: troski
    muttered: wymamrotała
    reconciled: pogodzony
    observing: obserwując
    realized: uświadomił
    professions: zawodu
    reflection: refleksji
    source: źródło
    rediscovered: odnalazł na nowo
    exhibit: wystawą
  • Fluent Fiction - Polish

    Unity in the Park: How a Snowy Stroll Sparked Success

    06.02.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Unity in the Park: How a Snowy Stroll Sparked Success
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-06-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: Śnieg cicho sypał na zamarzniętą taflę stawu w Parku Łazienkowskim.
    En: The snow quietly fell on the frozen surface of the pond in Parku Łazienkowskim.

    Pl: Gałęzie drzew były ciężkie od białego puchu, a ścieżki delikatnie skrzypiały pod butami trójki postaci przemierzających park.
    En: The branches of the trees were heavy with white fluff, and the paths gently creaked under the boots of the three figures walking through the park.

    Pl: Krzysztof, Magda i Ania spacerowali, omijając lodowaty wiatr, który smagał ich twarze.
    En: Krzysztof, Magda, and Ania were strolling, avoiding the icy wind that whipped their faces.

    Pl: Krzysztof był podekscytowany.
    En: Krzysztof was excited.

    Pl: W dłoni ściskał notatnik pełen pomysłów na nowy projekt, który chcieli zaprezentować swojemu szefowi.
    En: In his hand, he clutched a notebook full of ideas for a new project they wanted to present to their boss.

    Pl: Widok parku, zamieniającego się zimą w bajkowy krajobraz, zawsze dodawał mu inspiracji.
    En: The sight of the park, turning into a fairy-tale landscape in winter, always added to his inspiration.

    Pl: "Chciałbym, żeby nasz projekt był czymś wyjątkowym," powiedział z entuzjazmem.
    En: "I would like our project to be something exceptional," he said enthusiastically.

    Pl: "Rodzajem pracy, która pokaże nasze różnorodne talenty."
    En: "A kind of work that will showcase our diverse talents."

    Pl: Magda, z głową pełną kreatywnych wizji, marzyła o zaskakujących elementach designu, które zwrócą uwagę wszystkich.
    En: Magda, with a head full of creative visions, dreamed of surprising design elements that would catch everyone's attention.

    Pl: "Chciałbym, żebyśmy zrobili coś odważnego," dodała.
    En: "I'd like us to do something bold," she added.

    Pl: "Coś, co naprawdę przemówi do odbiorców."
    En: "Something that truly speaks to the audience."

    Pl: Jednak Ania, zawsze biorąca pod uwagę twarde dane, patrzyła na to z innej strony.
    En: However, Ania, always considering the hard data, looked at it from another angle.

    Pl: "Musimy być ostrożni," powiedziała.
    En: "We need to be cautious," she said.

    Pl: "Projekt musi być realistyczny i oparty na faktach."
    En: "The project needs to be realistic and based on facts."

    Pl: Kłótnia zaczęła przybierać na sile, gdy dotarli do zamarzniętego stawu.
    En: The argument began to intensify as they reached the frozen pond.

    Pl: Ich głosy odbijały się echem od gładkiej tafli lodu.
    En: Their voices echoed off the smooth ice surface.

    Pl: Krzysztof stanął w miejscu, patrząc na lodowe zaspy.
    En: Krzysztof stopped in his tracks, looking at the ice drifts.

    Pl: Musiał podjąć decyzję, zanim sytuacja wymknie się spod kontroli.
    En: He needed to make a decision before the situation got out of control.

    Pl: "Proponuję kompromis," powiedział nagle, krojąc ciszę, jakby przecinał zamarznięty staw.
    En: "I propose a compromise," he suddenly said, slicing through the silence as if cutting through the frozen pond.

    Pl: "Zintegrujemy najlepsze elementy z waszych koncepcji."
    En: "We'll integrate the best elements from your concepts."

    Pl: Zaproponował, aby projekt zawierał zarówno innowacyjny design Magdy, jak i rygorystyczne analizy Ani.
    En: He proposed that the project include both Magda's innovative design and Ania's rigorous analyses.

    Pl: Ważne było, by każdy czuł, że jego głos został usłyszany i że wkłada kawałek siebie w końcowy efekt.
    En: It was important that everyone felt heard and that each person contributed a part of themselves to the final outcome.

    Pl: Rozmowa przeszła teraz w bardziej konstruktywny ton.
    En: The conversation now turned to a more constructive tone.

    Pl: Powoli, jak śnieg otulający drzewa, złość zniknęła, a zespół zaczął pracować nad pomysłami.
    En: Slowly, like the snow enveloping the trees, the anger faded, and the team began working on ideas.

    Pl: Ich współpraca przyniosła efekty.
    En: Their collaboration bore fruit.

    Pl: Ostateczna prezentacja była dowodem na to, że wspólna praca i umiejętność słuchania przynosi najlepsze rezultaty.
    En: The final presentation was proof that teamwork and the ability to listen bring the best results.

    Pl: Krzysztof, patrząc na swoje współpracowniczki z uśmiechem, zdał sobie sprawę, że klucz do sukcesu leży w komunikacji i kompromisie.
    En: Looking at his colleagues with a smile, Krzysztof realized that the key to success lies in communication and compromise.

    Pl: Ich projekt spotkał się z uznaniem, a szef pochwalił ich za wyjątkowe połączenie kreatywności i precyzji.
    En: Their project was met with acclaim, and the boss praised them for the unique combination of creativity and precision.

    Pl: Światło dnia zaczęło słabnąć, ale w sercach Magdy, Ani i Krzysztofa świeciła nowa nadzieja.
    En: The daylight began to fade, but in the hearts of Magda, Ania, and Krzysztof, a new hope shone.

    Pl: Zimowy park stał się świadkiem chwili, kiedy zespół, mimo różnic, stał się jednością.
    En: The winter park became a witness to the moment when the team, despite their differences, became one.

    Pl: W ten sposób zapewnili sobie sukces i zrozumienie, tworząc nie tylko projekt, ale i silniejszą więź.
    En: In this way, they ensured their success and understanding, creating not only a project but also a stronger bond.

    Vocabulary Words:
    frozen: zamarzniętą
    surface: taflę
    branches: gałęzie
    creaked: skrzypiały
    strolling: spacerowali
    icy: lodowaty
    whipped: smagał
    clutched: ściskał
    notebook: notatnik
    inspiration: inspiracji
    exceptional: wyjątkowym
    talents: talenty
    visions: wizji
    bold: odważnego
    audience: odbiorców
    cautious: ostrożni
    realistic: realistyczny
    echoed: odbijały się echem
    drifts: zaspy
    tracks: miejscu
    compromise: kompromis
    sliced: krojąc
    innovative: innowacyjny
    rigorous: rygorystyczne
    analyses: analizy
    enveloping: otulający
    constructive: konstruktywny
    collaboration: współpraca
    acclaim: uznaniem
    witness: świadkiem
  • Fluent Fiction - Polish

    A Frosty Valentine: Locked Out, Love Locked In

    06.02.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: A Frosty Valentine: Locked Out, Love Locked In
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-06-08-38-19-pl

    Story Transcript:

    Pl: Białe płatki śniegu delikatnie spadały na ziemię, tworząc puszystą kołdrę w Łazienkach Królewskich.
    En: White snowflakes gently fell to the ground, creating a fluffy blanket in the Łazienki Królewskie park.

    Pl: Był mroźny, lecz piękny wieczór Walentynkowy.
    En: It was a frosty but beautiful Valentine’s evening.

    Pl: Alek chciał, aby ten dzień był wyjątkowy dla Doroty.
    En: Alek wanted this day to be special for Dorota.

    Pl: Zaplanował wizytę w Muzeum Łazienkowskim po godzinach, mając nadzieję, że niespodzianka wywrze na niej wrażenie.
    En: He planned a visit to the Łazienkowski Museum after hours, hoping that the surprise would impress her.

    Pl: "To będzie idealne" – myślał, przechadzając się z Dorotą po parku.
    En: "This will be perfect," he thought, strolling with Dorota through the park.

    Pl: Ona, w ciepłej kurce i szaliku, podziwiała widoki.
    En: She, in a warm coat and scarf, admired the sights.

    Pl: Lubiła historię, a zabytkowe okolice parku były dla niej rajem.
    En: She liked history, and the historic surroundings of the park were a paradise for her.

    Pl: Kiedy znaleźli się przed muzeum, Alek triumfalnie wyciągnął klucze.
    En: When they arrived in front of the museum, Alek triumphantly pulled out the keys.

    Pl: "Mamy całe muzeum dla siebie!"
    En: "We have the whole museum to ourselves!"

    Pl: – ogłosił z uśmiechem.
    En: he announced with a smile.

    Pl: Dorota była zaskoczona, ale szybko przystała na pomysł.
    En: Dorota was surprised but quickly agreed to the idea.

    Pl: Spojrzeli na wystawy, dzielili się opowieściami i śmiali się z dawnych anegdot.
    En: They looked at the exhibits, shared stories, and laughed at old anecdotes.

    Pl: Jednak czas uciekał szybciej, niż przypuszczali.
    En: However, time flew by faster than they expected.

    Pl: Nagle zauważyli, że drzwi muzeum niespodziewanie się zatrzasnęły.
    En: Suddenly, they noticed the museum doors had unexpectedly locked shut.

    Pl: Próbując je otworzyć, zaniemówili.
    En: Attempting to open them, they were at a loss.

    Pl: Byli zamknięci na zewnątrz w chłodnym powietrzu.
    En: They were locked outside in the chilly air.

    Pl: "Alek, co teraz?"
    En: "Alek, what now?"

    Pl: – zapytała z pewnym niepokojem Dorota.
    En: Dorota asked with some concern.

    Pl: Alek próbował zachować spokój, choć w środku czuł się winny.
    En: Alek tried to remain calm, though he felt guilty inside.

    Pl: "Musimy znaleźć sposób, by wrócić do środka" – powiedział, rozglądając się.
    En: "We need to find a way to get back inside," he said, looking around.

    Pl: Dorota szybko wyjęła telefon.
    En: Dorota quickly took out her phone.

    Pl: "Zadzwonię po pomoc" – zadecydowała.
    En: "I’ll call for help," she decided.

    Pl: Wtedy, podczas rozmowy, nagle się poślizgnęła.
    En: Then, during the call, she suddenly slipped.

    Pl: Złapał ją w ostatniej chwili, unikając upadku.
    En: He caught her at the last moment, preventing a fall.

    Pl: Przez chwilę oboje patrzyli na siebie, pół uśmiechnięci przez całą sytuację.
    En: For a moment, they both looked at each other, half-smiling at the entire situation.

    Pl: "To coś, czego się nie spodziewałem!"
    En: "This is something I didn’t expect!"

    Pl: – zaśmiał się Alek, z ulgą.
    En: Alek laughed, with relief.

    Pl: Po chwili na ścieżce pojawił się ochroniarz.
    En: After a while, a security guard appeared on the path.

    Pl: "Potrzebujecie pomocy?"
    En: "Do you need help?"

    Pl: – zapytał życzliwie.
    En: he asked kindly.

    Pl: Wyjaśnili sytuację, a on uśmiechnął się i wpuścił ich z powrotem do ciepłego budynku.
    En: They explained the situation, and he smiled and let them back into the warm building.

    Pl: Siedząc na ławie w muzeum, pijąc gorącą herbatę, Alek i Dorota zrozumieli coś ważnego.
    En: Sitting on a bench in the museum, drinking hot tea, Alek and Dorota realized something important.

    Pl: Dorocie bardziej zależało na wspólnych chwilach niż na idealnych planach.
    En: Dorota cared more about their time together than about perfect plans.

    Pl: Alek odkrył, że nawet przy niezaplanowanych przeszkodach, ważne jest, jak spędzają ten czas razem.
    En: Alek discovered that even with unplanned obstacles, what mattered was how they spent their time together.

    Pl: "Alek, to było niezapomniane" – powiedziała Dorota, z zadowoleniem patrząc na niego.
    En: "Alek, this was unforgettable," Dorota said, looking at him with satisfaction.

    Pl: Wtedy Alek po raz pierwszy poczuł, że nie musiał być idealny.
    En: Then, for the first time, Alek felt he didn’t have to be perfect.

    Pl: Wystarczało, że był sobą, a to było dla niej najważniejsze.
    En: It was enough to be himself, and that was what mattered most to her.

    Pl: Uśmiechnieli się do siebie, wiedząc, że ta przygoda umocniła ich więź bardziej, niż mógłby to zrobić jakikolwiek idealny plan.
    En: They smiled at each other, knowing that this adventure had strengthened their bond more than any perfect plan could.

    Vocabulary Words:
    snowflakes: płatki śniegu
    fluffy: puszystą
    frosty: mroźny
    triumpantly: triumfalnie
    impress: wrażenie
    exhibits: wystawy
    anecdotes: anegdot
    unexpectedly: niespodziewanie
    locked: zatrzasnęły
    chilly: chłodnym
    concern: niepokojem
    guilty: winny
    slipped: poślizgnęła
    relief: ulgą
    security guard: ochroniarz
    obstacles: przeszkodach
    unforgettable: niezapomniane
    bond: więź
    surprise: niespodzianka
    paradise: rajem
    historic: zabytkowe
    calm: spokój
    call for help: zadzwonię po pomoc
    fall: upadku
    smiling: uśmiechnięci
    unplanned: niezaplanowanych
    satisfaction: zadowoleniem
    surroundings: okolice
    surprise: niespodzianka
    perfect plans: idealnych planach
  • Fluent Fiction - Polish

    Capturing Białowieża: A Tale of Unity and Winter Wilderness

    05.02.2026 | 15 min.
    Fluent Fiction - Polish: Capturing Białowieża: A Tale of Unity and Winter Wilderness
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-05-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: Białowieża zimą była jak z bajki.
    En: Białowieża in winter was like something out of a fairy tale.

    Pl: Śnieg pokrywał drzewa, a puszyste białe dywany leżały na ziemi.
    En: Snow covered the trees, and fluffy white carpets lay on the ground.

    Pl: W powietrzu unosiła się cisza, tylko czasami przerywana przez odgłosy zwierząt.
    En: A silence hung in the air, only occasionally broken by the sounds of animals.

    Pl: W tym surowym pięknie skrywał się król puszczy, żubr europejski.
    En: In this stark beauty, the king of the forest was hiding, the European bison.

    Pl: Ania była biolożką.
    En: Ania was a biologist.

    Pl: Kochała przyrodę i marzyła, by pomóc chronić żubry.
    En: She loved nature and dreamed of helping to protect the bison.

    Pl: Piotr zajmował się fotografią dzikiej przyrody.
    En: Piotr was involved in wildlife photography.

    Pl: Zawsze miał aparat gotowy do akcji, chcąc uchwycić każdy moment.
    En: He always had his camera ready for action, eager to capture every moment.

    Pl: Oboje tworzyli nietypowy zespół.
    En: Together, they formed an unusual team.

    Pl: Ania była cicha, skupiona, czasem samotna w swojej misji naukowej.
    En: Ania was quiet, focused, sometimes solitary in her scientific mission.

    Pl: Piotr z kolei uwielbiał opowiadać historie, podzielać swoją pasję.
    En: Piotr, on the other hand, loved to tell stories and share his passion.

    Pl: Zima w puszczy była trudna.
    En: Winter in the forest was tough.

    Pl: Śnieg i mróz nie pomagały w pracy.
    En: The snow and frost did not help in their work.

    Pl: Ania krążyła wokół obozu, szukając śladów żubrów, a Piotr towarzyszył, gotowy do zdjęć.
    En: Ania roamed around the camp, looking for bison tracks, and Piotr accompanied her, ready for photos.

    Pl: Początkowo mieli problemy z porozumieniem.
    En: Initially, they had trouble communicating.

    Pl: Ania chciała skrupulatnie zbierać dane, a Piotr poszukiwał idealnego ujęcia.
    En: Ania wanted to meticulously collect data, while Piotr was seeking the perfect shot.

    Pl: Musieli znaleźć wspólny język.
    En: They had to find a common language.

    Pl: W pewien dzień, gdy śnieg zaczął mocno padać, Ania zobaczyła coś w oddali.
    En: One day, when the snow began to fall heavily, Ania saw something in the distance.

    Pl: Było to stado żubrów, spokojnie pasące się między drzewami.
    En: It was a herd of bison, calmly grazing among the trees.

    Pl: Ania postanowiła zaufać instynktowi Piotra.
    En: Ania decided to trust Piotr's instincts.

    Pl: Pomógł jej podejść bliżej, nie zakłócając spokoju zwierząt.
    En: He helped her get closer, without disturbing the peace of the animals.

    Pl: Piotr z aparatem w ręku stał gotowy do działania.
    En: Piotr, with his camera in hand, was ready for action.

    Pl: Pod śnieżnym niebem Ania uważnie obserwowała żubry, zapisując wszystko w notesie.
    En: Under the snowy sky, Ania carefully observed the bison, noting everything in her notebook.

    Pl: Każdy ich ruch był dla niej ważny.
    En: Every movement was important to her.

    Pl: Obok, Piotr wykonywał zdjęcia.
    En: Next to her, Piotr was taking photos.

    Pl: Uchwycił majestatyczność tych stworzeń na tle białego krajobrazu.
    En: He captured the majesty of these creatures against the white landscape.

    Pl: Pracowali razem, ramię w ramię, każdy w zgodzie ze swoją pasją.
    En: They worked together, side by side, each in harmony with their passion.

    Pl: Gdy wrócili do bazy, oboje czuli satysfakcję.
    En: When they returned to base, both felt satisfied.

    Pl: Ania zrozumiała, jak ważna jest współpraca i dzielenie się doświadczeniami.
    En: Ania understood how important cooperation and sharing experiences were.

    Pl: Piotr docenił naukową dyscyplinę Anii i to, jak pomaga mu spojrzeć na świat z nowej perspektywy.
    En: Piotr appreciated Ania's scientific discipline and how it helped him see the world from a new perspective.

    Pl: Przeglądając zdjęcia i notatki, zdali sobie sprawę, że stworzyli coś wyjątkowego.
    En: As they reviewed the photos and notes, they realized they had created something special.

    Pl: Ania i Piotr zdołali połączyć swoje siły.
    En: Ania and Piotr managed to combine their strengths.

    Pl: Ich historia pokazała, jak ważna jest ochrona żubrów i jak piękne może być działanie na rzecz przyrody.
    En: Their story showed how important it is to protect bison and how beautiful it can be to act on behalf of nature.

    Pl: Wspólnie uczyli się od siebie nawzajem, doceniając wiedzę i twórczość, które każdy z nich wprowadzał do tego białowieżańskiego świata.
    En: Together, they learned from each other, appreciating the knowledge and creativity that each of them brought into this Białowieża world.

    Vocabulary Words:
    fairy tale: bajka
    fluffy: puszyste
    silence: cisza
    occasionally: czasami
    stark: surowe
    bison: żubr
    biologist: biolożka
    wildlife: dzika przyroda
    photography: fotografia
    eager: chcąc
    solitary: samotna
    frost: mróz
    roamed: krążyła
    tracks: ślady
    meticulously: skrupulatnie
    grazing: pasące się
    herd: stado
    disturbing: zakłócając
    majesty: majestatyczność
    notebook: notes
    perspective: perspektywa
    satisfaction: satysfakcja
    cooperation: współpraca
    discipline: dyscyplina
    creatures: stworzeń
    harmony: zgodzie
    sharing: dzielenie
    experiences: doświadczeniami
    appreciating: doceniając
    instincts: instynktowi
  • Fluent Fiction - Polish

    Lost in Białowieża: A High Schooler's Winter Adventure

    05.02.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Lost in Białowieża: A High Schooler's Winter Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-05-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Białowieża.
    En: Białowieża.

    Pl: Zima.
    En: Winter.

    Pl: Śnieg zasypał drzewa.
    En: Snow covered the trees.

    Pl: Biel lasu była niemal oślepiająca w blasku zimowego słońca.
    En: The whiteness of the forest was almost blinding in the glare of the winter sun.

    Pl: Janusz, razem z Zofią i Mateuszem, przyjechali tutaj na wycieczkę szkolną z liceum.
    En: Janusz, together with Zofia and Mateusz, had come here on a school trip from high school.

    Pl: Nauczyciel opowiadał o historii tego miejsca, o żubrach i puszczach, które sięgają pamięcią daleko w przeszłość Polski.
    En: The teacher talked about the history of this place, about the bison and forests, which reach far back in the memory of Poland.

    Pl: Janusz, ciekawski i pełen energii, miał własny plan na tę wyprawę.
    En: Janusz, curious and full of energy, had his own plan for this excursion.

    Pl: Słyszał o rzadkim ptaku, który mieszka w tym lesie.
    En: He had heard about a rare bird that lived in this forest.

    Pl: Marzył, by go zobaczyć.
    En: He dreamed of seeing it.

    Pl: „To będzie świetne”, myślał, „imponujący wyczyn przed całą klasą.
    En: "It will be great," he thought, "an impressive feat in front of the whole class."

    Pl: ”Grupa szła szlakiem wydeptanym w śniegu.
    En: The group walked along a trail trodden in the snow.

    Pl: Janusz od czasu do czasu rozglądał się, czy przypadkiem nie zdoła dostrzec ruchu wśród gałęzi.
    En: Janusz occasionally looked around to see if he could catch a glimpse of movement among the branches.

    Pl: Z czasem oddalał się od grupy coraz bardziej.
    En: Over time, he strayed further and further from the group.

    Pl: Zofia i Mateusz zauważyli, że ich przyjaciel jest coraz wolniejszy.
    En: Zofia and Mateusz noticed that their friend was lagging behind more and more.

    Pl: „Chodź, Janusz!
    En: "Come on, Janusz!"

    Pl: ” wołała Zofia, ale Janusz odpowiadał tylko: „Jeszcze chwilę, zaraz was dogonię!
    En: Zofia called, but Janusz only replied: "Just a moment, I'll catch up with you soon!"

    Pl: ”W pewnym momencie las stał się cichszy.
    En: At a certain point, the forest became quieter.

    Pl: Janusz zatrzymał się, serce mu zabiło szybciej.
    En: Janusz stopped, his heart beating faster.

    Pl: Śnieg amortyzował jego kroki.
    En: The snow muffled his steps.

    Pl: Usłyszał wtedy delikatny szmer skrzydeł.
    En: Then he heard a gentle rustle of wings.

    Pl: „Tam!
    En: "There!"

    Pl: ” pomyślał i przyspieszył.
    En: he thought and sped up.

    Pl: Już niedaleko, widział ruch w gałęziach sosny.
    En: Not far ahead, he saw movement in the pine branches.

    Pl: Był pewien, że to ten ptak.
    En: He was sure it was the bird.

    Pl: Jednak gdy podbiegł, las wokół niego wydawał się taki sam.
    En: However, when he caught up, the forest around him seemed the same.

    Pl: Janusz obrócił się wkoło.
    En: Janusz turned around.

    Pl: Nie było śladów grupy ani dźwięku ich głosów.
    En: There was no sign of the group or the sound of their voices.

    Pl: „Zgubiłem się!
    En: "I'm lost!"

    Pl: ” poczuł narastający niepokój.
    En: he felt a growing anxiety.

    Pl: Próbował sobie przypomnieć drogę, ale każda ścieżka wyglądała podobnie.
    En: He tried to remember the way, but every path looked alike.

    Pl: Decyzja przyszła szybko.
    En: The decision came quickly.

    Pl: Musiał wrócić do grupy.
    En: He had to get back to the group.

    Pl: Słońce nisko na niebie przypominało, że czas ucieka.
    En: The low sun on the horizon reminded him that time was running out.

    Pl: Z kieszeni kurtki wyciągnął mapę i kompas, które zawsze miał ze sobą, choć wcześniej traktował je bardziej jako dekorację niż konieczność.
    En: From his jacket pocket, he pulled out a map and compass, which he always carried, though had previously treated more as a decoration than a necessity.

    Pl: Skupił się na kierunkach.
    En: He focused on directions.

    Pl: Choć myśl o znalezieniu ptaka kusiła, bezpieczeństwo było ważniejsze.
    En: Although the thought of finding the bird was tempting, safety was more important.

    Pl: Ostrożnie zaczął iść z powrotem, podążając za wskazówkami, które sam sobie zaznaczył na mapie.
    En: Carefully, he began to head back, following the directions he had marked on the map.

    Pl: Po pewnym czasie usłyszał odgłosy grupy.
    En: After some time, he heard the sounds of the group.

    Pl: Serce mu zadrżało z radości.
    En: His heart trembled with joy.

    Pl: Gdy dołączył do Zofii i Mateusza, poczuł ulgę.
    En: When he rejoined Zofia and Mateusz, he felt relief.

    Pl: Nauczyciel nieco zaniepokojony, ale zadowolony z jego powrotu, przypominał o sile zimowego lasu.
    En: The teacher, slightly worried but pleased with his return, reminded everyone of the power of the winter forest.

    Pl: Janusz przez tę przygodę nauczył się balansować ciekawość z bezpieczeństwem.
    En: Through this adventure, Janusz learned to balance curiosity with safety.

    Pl: Szli razem, raz jeszcze zanurzeni w białowieżskim majestacie.
    En: They walked together, once again immersed in the majesty of Białowieża.

    Pl: Janusz czując spokój przypomniał sobie o pięknie lasu.
    En: Feeling calm, Janusz remembered the beauty of the forest.

    Pl: Teraz wiedział, że forma przygody to nie tylko poszukiwanie rzadkich widoków, ale także sztuka powrotu do domu.
    En: Now he knew that the essence of adventure lies not only in seeking rare sights but also in the art of returning home.

    Vocabulary Words:
    blinding: oślepiająca
    glare: blask
    excursion: wyprawa
    trodden: wydeptanym
    glimpse: dostrzec
    strayed: oddalał się
    lagging: wolniejszy
    muffled: amortyzował
    rustle: szmer
    feat: wyczyn
    horizon: horyzoncie
    anxiety: niepokój
    decoration: dekorację
    necessity: konieczność
    temporal: czasowego
    whiteness: biel
    majesty: majestacie
    curiosity: ciekawość
    essence: forma
    guide: przewodnik
    precarious: zagrażający
    compass: kompas
    receding: ucieka
    boundless: nieograniczony
    dilemma: dylemat
    silhouette: sylwetka
    aspiration: aspiracja
    acknowledgment: uznanie
    murmur: szmer
    familiarity: znajomość

Więcej Edukacja podcastów

O Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Strona internetowa podcastu

Słuchaj Fluent Fiction - Polish, Rezultaty i wielu innych podcastów z całego świata dzięki aplikacji radio.pl

Uzyskaj bezpłatną aplikację radio.pl

  • Stacje i podcasty do zakładek
  • Strumieniuj przez Wi-Fi lub Bluetooth
  • Obsługuje Carplay & Android Auto
  • Jeszcze więcej funkcjonalności

Fluent Fiction - Polish: Podcasty w grupie

Media spoecznościowe
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/7/2026 - 11:39:17 AM