Powered by RND
PodcastyEdukacjaFluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Polish
Najnowszy odcinek

Dostępne odcinki

5 z 565
  • From Digital Screens to Street Scenes: Kasia's Creative Awakening
    Fluent Fiction - Polish: From Digital Screens to Street Scenes: Kasia's Creative Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-16-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Kasia szła powoli przez warszawskie Stare Miasto, w listopadowy dzień po Wszystkich Świętych.En: Kasia walked slowly through warszawskie Stare Miasto, on a November day after All Saints' Day.Pl: Liście szumiały pod jej stopami, a wiatr przynosił zapach pieczonych kasztanów.En: Leaves rustled under her feet, and the wind carried the scent of roasted chestnuts.Pl: W powietrzu czuło się mieszankę jesieni i historii.En: In the air, a mix of autumn and history could be felt.Pl: Warszawskie kamienice, z ich kolorowymi fasadami, stały dumnie jak strażnicy przeszłości.En: The warszawskie kamienice, with their colorful facades, stood proudly like guardians of the past.Pl: Kasia, grafik freelancer, zwykle spędzała czas przed komputerem, tworząc cyfrowe dzieła.En: Kasia, a freelance graphic designer, usually spent time in front of the computer, creating digital works.Pl: Teraz jednak szukała czegoś więcej.En: Now, however, she was searching for something more.Pl: Czegoś prawdziwego, co obudzi jej kreatywność.En: Something real that would awaken her creativity.Pl: Gdy przeszła przez Rynek, pośród tłumu dostrzegła zbierającą się grupkę ludzi.En: As she passed through the Rynek, among the crowd she noticed a gathering group of people.Pl: Była to występna uliczna, która przyciągnęła uwagę przechodniów.En: It was a street performance that caught the attention of passersby.Pl: Piotr, młody żongler, wyczyniał kombinacje z kolorowymi piłkami.En: Piotr, a young juggler, performed combinations with colorful balls.Pl: Obok niego Elżbieta, młoda akrobatka, wykonywała eleganckie figury.En: Next to him, Elżbieta, a young acrobat, executed elegant figures.Pl: Kasia chciała przejść dalej, nie zatrzymując się.En: Kasia wanted to move on without stopping.Pl: Miała plan – znaleźć inspirację w muzeach, galeriach, w znanych, wielkich dziełach.En: She had a plan—to find inspiration in museums, galleries, in well-known, grand works.Pl: Ale coś w tej chwilowej scenie przyciągnęło jej wzrok.En: But something about this fleeting scene caught her eye.Pl: Atmosfera była wypełniona radością, śmiechem dzieci, oklaskami dorosłych.En: The atmosphere was filled with joy, children's laughter, adults' applause.Pl: Urok tej prostoty poruszył coś w jej wnętrzu.En: The charm of this simplicity stirred something inside her.Pl: Zatrzymała się.En: She stopped.Pl: Wyjęła szkicownik, który zawsze nosiła w torebce, choć ostatnio rzadko go używała.En: She took out a sketchbook, which she always carried in her bag, though she hadn’t used it much lately.Pl: Obserwowała Piotra, którego ruchy były jednocześnie dynamiczne i płynne, jakby tańczył z piłkami.En: She observed Piotr, whose movements were both dynamic and fluid, as if dancing with the balls.Pl: Elżbieta z wdziękiem przesuwała się po linie, uśmiechnięta, z każdym ruchem bardziej pewna siebie.En: Elżbieta moved gracefully along the rope, smiling, becoming more confident with each move.Pl: Kasia zaczęła rysować.En: Kasia began to draw.Pl: Linia po linii, zaczątek nowego projektu zaczął pojawiać się na papierze.En: Line by line, the beginnings of a new project emerged on the paper.Pl: Twarze dzieci, które obserwowały występ z szeroko otwartymi oczami, i rodzice, którzy przestali sprawdzać zegarki i telefony.En: The faces of children watching the performance with wide-open eyes, and the parents, who stopped checking their watches and phones.Pl: Kasia uchwyciła radość chwili.En: Kasia captured the joy of the moment.Pl: W tej chwili zrozumiała, że nie musi szukać daleko, by znaleźć to, czego szuka.En: In that moment, she realized that she didn’t need to search far to find what she was looking for.Pl: Czasem najprostsze rzeczy, te, które wymykają się z codzienności, kryją w sobie najwięcej magii.En: Sometimes the simplest things, those that elude everyday life, hold the most magic.Pl: Gdy show dobiegło końca, Kasia miała już rozrysowane pierwsze szkice i głowę pełną pomysłów.En: As the show ended, Kasia already had the first sketches drawn and her mind full of ideas.Pl: Żegnając się z tłumem, poczuła coś, co dawno jej umknęło - entuzjazm.En: Saying goodbye to the crowd, she felt something she hadn’t in a while—enthusiasm.Pl: Wyszła z placu z nową nadzieją i przekonaniem, że prawdziwa sztuka nie zawsze potrzebuje wielkich scen i formalnych przestrzeni.En: She left the square with new hope and the conviction that true art doesn’t always need grand stages and formal spaces.Pl: Czasem, jak dzisiejszego dnia, można ją znaleźć na ulicach, między ludźmi, którzy dzielą się swoją pasją.En: Sometimes, like today, you can find it on the streets, among people who share their passion.Pl: Kasia spojrzała raz jeszcze na swoich nowych przyjaciół artystów, na Piotra i Elżbietę, którzy pakowali swoje rekwizyty.En: Kasia looked once more at her new artist friends, at Piotr and Elżbieta, who were packing up their props.Pl: Uśmiechnęła się do siebie, kopiąc liście na drodze, odchodząc z miejskiego gwaru - z sercem pełnym nowych możliwości i otwartością na to, co przyniesie kolejny dzień.En: She smiled to herself, kicking leaves on the path as she walked away from the city's hustle—a heart full of new possibilities and openness to what the next day might bring. Vocabulary Words:rustled: szumiałyscent: zapachfacades: fasadyfreelance: freelancergathering: zbierającą sięperformance: występnapassersby: przechodniówjuggler: żonglercombinations: kombinacjeacrobat: akrobatkaelegant: eleganckielaughter: śmiechemapplause: oklaskamicharm: urokfleeting: chwilowejdynamic: dynamicznefluid: płynneconfident: pewna siebiesketchbook: szkicownikcapture: uchwyciłaelude: wymykają sięenthusiasm: entuzjazmconviction: przekonaniemprops: rekwizytyhustle: gwaruopenness: otwartościąpossibilities: możliwościsketches: szkicestreet performance: występna ulicznaautumn: jesieni
    --------  
    16:35
  • Bridge of Flavors: Tradition Meets Innovation in Kraków
    Fluent Fiction - Polish: Bridge of Flavors: Tradition Meets Innovation in Kraków Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-15-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Na rynku Starego Miasta w Krakowie słońce ledwie przebiło się przez chmurę jesiennego popołudnia.En: In the market square of the Starego Miasta in Krakowie, the sun barely broke through the cloud of an autumn afternoon.Pl: Powietrze było rześkie, przez które przetaczały się aromaty pieczonych kasztanów i słodkich ciast.En: The air was brisk, carrying the aromas of roasted chestnuts and sweet pastries.Pl: W oddali rozbrzmiewał dźwięk trąbek jazzowych grupy młodzieżowej ustawionej na chodniku.En: In the distance, the sound of jazz trumpets from a youth group set up on the sidewalk resonated.Pl: Piotr stał przy swoim straganie pełnym tradycyjnych polskich potraw.En: Piotr stood by his stall full of traditional Polish dishes.Pl: Jego stall był ukwiecony swojskim chlebem, kiełbasami i pierogami.En: His stall was adorned with homemade bread, sausages, and pierogi.Pl: Duma rozpierała go, gdyż przekazywał przepisy od pokoleń.En: He was bursting with pride as he was passing down recipes from generations.Pl: Ale tłum młodych ludzi mijał jego stragan, szukając czegoś innego.En: But the crowd of young people passed by his stall, looking for something different.Pl: – Piotrze, musimy spróbować czegoś nowego – powiedziała Kasia, uśmiechając się życzliwie, stojąc obok z własną wizją.En: "Piotrze, we need to try something new," said Kasia, smiling kindly, standing next to him with her own vision.Pl: Kasia była młoda, pełna pomysłów.En: Kasia was young, full of ideas.Pl: Chciała, by tradycja spotkała się z nowoczesnością.En: She wanted tradition to meet modernity.Pl: – Kasio, jeśli zmienimy za dużo, stracimy to, co najcenniejsze – odparł Piotr, z powątpiewaniem patrząc na jej plany.En: "Kasio, if we change too much, we will lose what is most precious," replied Piotr, looking skeptically at her plans.Pl: Coraz bardziej byli pod presją.En: They were increasingly under pressure.Pl: Tłum gęstniał, a dźwięki festynu stawały się głośniejsze.En: The crowd thickened, and the sounds of the festival grew louder.Pl: To był Dzień Wszystkich Świętych i jeszcze wyczuwalna była atmosfera zadumy, choć teraz przesiąknięta była także radością festiwalu.En: It was Dzień Wszystkich Świętych and there was still an atmosphere of reflection, though now it was also infused with the joy of the festival.Pl: Kasia machnęła ręką, pokazując na młodszych gości odchodzących od ich stoiska – poszukujących czegoś mniej tradycyjnego.En: Kasia waved her hand, pointing at the younger guests leaving their stall—looking for something less traditional.Pl: – Spójrz, możemy połączyć nasze wysiłki.En: "Look, we can combine our efforts.Pl: Spróbujmy zrobić coś wspólnie.En: Let's try doing something together.Pl: Co powiesz na pierogi z dynią?En: What do you think about pierogi with pumpkin?"Pl: W końcu zaczęli pracować razem.En: They finally began working together.Pl: Obok tradycyjnych dań pojawiały się nowe pomysły.En: Alongside traditional dishes, new ideas appeared.Pl: Piotr, w głębi ducha pełen obaw, zgodził się spróbować.En: Piotr, deep down full of doubts, agreed to give it a try.Pl: Kasia z zapałem dopingowała ich pierwszy wspólny eksperyment - pierogi z dynią i imbirem.En: Kasia, enthusiastically encouraged their first joint experiment—pierogi with pumpkin and ginger.Pl: W tłumie, między śmiechem a klaksonami, zbliżał się influencyjny krytyk localnych specjałów.En: In the crowd, between laughter and horns, an influential critic of local specialties was approaching.Pl: To teraz czy nigdy – musieli przyciągnąć jego uwagę.En: It was now or never—they had to grab his attention.Pl: Z wypiekami na twarzy, Piotr i Kasia podali mu talerz pełen pierogów – swoisty prezent tradycji i nowoczesności.En: With flushed cheeks, Piotr and Kasia served him a plate full of pierogi—a unique gift of tradition and modernity.Pl: Krytyk próbował.En: The critic tried them.Pl: Przykryte złocistą skwarką pierogi wywołały uśmiech na jego twarzy.En: Covered with golden cracklings, the pierogi brought a smile to his face.Pl: Następnego dnia w lokalnej gazecie ukazała się recenzja.En: The next day, a review appeared in the local newspaper.Pl: "Krakowskie połączenie tradycji z nowoczesnością.En: "A Kraków combination of tradition with modernity.Pl: Smaki, które łączą pokolenia" – brzmiał nagłówek.En: Flavors that unite generations," read the headline.Pl: Wszystko to zmieniło coś wewnątrz Piotra.En: All of this changed something inside Piotr.Pl: Zrozumiał, że tradycja może doskonale współgrać z nowoczesnością.En: He realized that tradition can harmonize perfectly with modernity.Pl: A Kasia?En: And Kasia?Pl: Doceniła korzenie, z których można czerpać inspirację.En: She appreciated the roots from which inspiration can be drawn.Pl: Razem stworzyli coś unikalnego.En: Together, they created something unique.Pl: W radosnej atmosferze jesiennego wieczoru na krakowskim rynku, Piotr i Kasia wiedzieli, że ich współpraca była przepustką do sukcesu.En: In the joyful atmosphere of an autumn evening in the Kraków market square, Piotr and Kasia knew that their collaboration was a ticket to success. Vocabulary Words:market square: rynekcloud: chmurabrisk: rześkiearomas: aromatyroasted chestnuts: pieczonych kasztanówpastries: ciastresonated: rozbrzmiewaładorned: ukwieconydishes: potrawhomemade: swojskipride: dumagenerations: pokoleniamiexperiments: eksperymentynewspaper: gazetareview: recenzjaheadline: nagłówekharmonize: współgraćmodernity: nowoczesnościatmosphere: atmosferareflection: zadumyflushed cheeks: wypiekami na twarzyinfluential: influencyjnycritic: krytykcracklings: skwarkąroots: korzeniecollaboration: współpracasuccess: sukcesuyouth group: grupy młodzieżowejbrisk: rześkiepierogi: pierogi
    --------  
    16:18
  • Unveiling the Hidden Secrets of Kraków's Heart
    Fluent Fiction - Polish: Unveiling the Hidden Secrets of Kraków's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-15-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Złote liście tańczyły po brukowanych uliczkach, a zimny wiatr porywał je jakby od niechcenia.En: Golden leaves danced along the cobblestone streets, and the cold wind swept them up seemingly nonchalantly.Pl: Kraków zdawał się oddychać spokojem, choć niedawne obchody Święta Wszystkich Świętych dodawały mu nuty refleksji.En: Kraków seemed to breathe calmly, although the recent celebrations of Święto Wszystkich Świętych added a note of reflection.Pl: Zofia, pracująca w małej księgarni nieopodal Rynku Głównego, wpatrywała się w starą książkę.En: Zofia, who worked in a small bookstore near the Rynek Główny, was staring at an old book.Pl: Jej serce biło szybciej z ekscytacji.En: Her heart beat faster with excitement.Pl: Między pożółkłymi stronami znalazła tajemniczy list, którego jeszcze nikt nie otworzył.En: Between the yellowed pages, she found a mysterious letter that no one had opened yet.Pl: List wydawał się starannie ukryty, a jego obecność tkwiła jak zagadka z przeszłości.En: The letter seemed carefully hidden, and its presence lingered like a riddle from the past.Pl: Zofia czuła, że musi odkryć jego sekrety.En: Zofia felt that she needed to uncover its secrets.Pl: Nie była sama w tym przedsięwzięciu — Wojtek, enigmatyczny klient, częsty bywalec księgarni, również zdawał się zainteresowany.En: She was not alone in this endeavor—Wojtek, an enigmatic customer and frequent visitor to the bookstore, also seemed interested.Pl: Początkowo Wojtek był tajemniczy.En: Initially, Wojtek was mysterious.Pl: „To tylko stary papier,” mówił, odwracając wzrok.En: "It's just old paper," he said, averting his gaze.Pl: Ale Zofia wiedziała, że wie więcej.En: But Zofia knew he knew more.Pl: Coś w jego spojrzeniu wskazywało, że ukrywa prawdę.En: Something in his gaze indicated that he was hiding the truth.Pl: Pewnego dnia, zbierając się na odwagę, Zofia podeszła do Wojtka.En: One day, mustering her courage, Zofia approached Wojtek.Pl: „Wiem, że coś wiesz o tym liście,” zaczęła.En: "I know you know something about this letter," she began.Pl: Wojtek milczał przez chwile, patrząc na zdezorientowaną Zofię, ale potem opuścił wzrok i westchnął.En: Wojtek remained silent for a moment, looking at the puzzled Zofia, but then he lowered his gaze and sighed.Pl: „Dobrze, pomogę ci,” zgodził się w końcu, a jego oczy zajaśniały.En: "Alright, I'll help you," he finally agreed, and his eyes sparkled.Pl: Wspólnie zaczęli badać historię Krakowa, zagłębiając się w archiwa biblioteki miejskiej.En: Together they began to explore the history of Kraków, delving into the city's library archives.Pl: Stare mapy, zapomniane dzienniki i pamiętniki wskazywały na osobliwą historię sprzed lat.En: Old maps, forgotten journals, and diaries pointed to a peculiar story from years past.Pl: List, jak się okazało, był częścią większej tajemnicy wiążącej się z St. Mary's Basilica.En: The letter, as it turned out, was part of a larger mystery connected with St. Mary's Basilica.Pl: Pewnego jesiennego wieczoru Zofia i Wojtek odważyli się wejść do bazyliki, kierując się wskazówkami z listu.En: One autumn evening, Zofia and Wojtek dared to enter the basilica, following the clues from the letter.Pl: Głęboko pod ołtarzem znaleźli sekretne przejście.En: Deep beneath the altar, they found a secret passage.Pl: Ukryta komnata była cicha i pełna starożytnych artefaktów.En: The hidden chamber was silent and full of ancient artifacts.Pl: Światło świec odbijało się w złotych ozdobach.En: The candlelight reflected off golden ornaments.Pl: Tam, na ścianie, widać było fresk, który opowiadał zaginioną historię Krakowa, o której list był kluczem.En: There, on the wall, was a fresco that told the lost history of Kraków, of which the letter was the key.Pl: Historia zapomnianych bohaterów, których imiona odżyły dzięki determinacji Zofii.En: A story of forgotten heroes, whose names were revived thanks to Zofia's determination.Pl: Gdy opuszczali komnatę, Zofia poczuła przypływ odwagi.En: As they left the chamber, Zofia felt a surge of courage.Pl: Wojtek, z którym dzieliła tę niezwykłą podróż, był teraz jej przyjacielem.En: Wojtek, with whom she shared this extraordinary journey, was now her friend.Pl: Rozwiązanie zagadki wspólnymi siłami umocniło ich relację i wprawiło w drżenie dusze obojga.En: Solving the mystery together had strengthened their relationship and made both of their souls tremble.Pl: Kiedy liście nadal spadały na brukowane ulice Krakowa, a Zofia opuszczała bazylikę z Wojtkiem u boku, uśmiechnęła się do siebie.En: As leaves continued to fall on the cobblestone streets of Kraków, and Zofia left the basilica with Wojtek by her side, she smiled to herself.Pl: Odkryli część historii miasta i nową przyjaźń.En: They had uncovered a part of the city's history and a new friendship.Pl: Dziś wiedziała, że każda tajemnica ma swój czas, by przyjść na światło dzienne.En: Today, she knew that every mystery has its time to come to light. Vocabulary Words:danced: tańczyłycobblestone: brukowanychnonchalantly: od niechceniareflection: refleksjistaring: wpatrywała sięyellowed: pożółkłymimysterious: tajemniczyhidden: ukrytylingered: tkwiłariddle: zagadkauncover: odkryćendeavor: przedsięwzięciuenigmatic: enigmatycznyfrequent: częstyaverting: odwracająccourage: odwagęsigh: westchnąłsparkled: zajaśniałyarchives: archiwapeculiar: osobliwąbasilica: bazylikialtar: ołtarzemchamber: komnataartifacts: artefaktówfresco: freskforgotten: zapomnianychdetermination: determinacjisurge: przypływrelationship: relacjętremble: drżenie
    --------  
    15:59
  • A Serendipitous Journey: Inspiring Connections on Rails
    Fluent Fiction - Polish: A Serendipitous Journey: Inspiring Connections on Rails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-14-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Zofia siedziała przy oknie wagonu zajmując miejsce, które zawsze wybierała w pociągach – naprzeciwko widoku.En: Zofia sat by the window of the train car, occupying the seat she always chose in trains — facing the view.Pl: Obok niej w korytarzu przesuwały się drzewa przybrane w pomarańczowe i złote liście, jakby każda mijana chwila była obrazem gotowym do uwiecznienia.En: Beside her in the corridor, trees clad in orange and golden leaves glided past, as if each moment was an image ready to be captured.Pl: Mateusz, z kamerą w ręku, szukał najciekawszych ujęć.En: Mateusz, with a camera in hand, was looking for the most interesting shots.Pl: Widząc Zofię, zauważył, że patrzy na krajobrazy podobnie jak on – z zachwytem i refleksją.En: Seeing Zofia, he noticed that she looked at the landscapes just as he did — with awe and reflection.Pl: Zastanawiał się, jakie historie mogły skrywać jej spokojne oczy.En: He wondered what stories could be hidden in her calm eyes.Pl: W tym samym czasie Antek, siedzący kilka miejsc dalej, machał do Zofii.En: At the same time, Antek, sitting a few seats away, waved to Zofia.Pl: Ich przyjaźń była niczym bufor bezpieczeństwa w świecie pełnym nowych twarzy.En: Their friendship was like a buffer of safety in a world full of new faces.Pl: Antek gwarnie opowiadał sąsiadom o swoich przygodach z dzieciństwa, rozweselając otoczenie.En: Antek animatedly told the neighbors about his childhood adventures, brightening the surroundings.Pl: Zofia nabrała powietrza, zauważywszy, jak Mateusz uwiecznia kolejne obrazy.En: Zofia took a deep breath, noticing how Mateusz was capturing one scene after another.Pl: Postanowiła przerwać ciszę.En: She decided to break the silence.Pl: — Lubię te widoki — powiedziała nieco nieśmiało.En: "I like these views," she said somewhat shyly.Pl: — Są pełne magicznego uroku.En: "They are full of magical charm."Pl: Mateusz uśmiechnął się i odważył się odpowiedzieć.En: Mateusz smiled and dared to respond.Pl: — Też jestem ich fanem — odparł, podnosząc aparat.En: "I'm a fan of them too," he replied, lifting his camera.Pl: — Cała Polska jest wspaniała jesienią.En: "All of Polska is wonderful in autumn.Pl: Każde zdjęcie to nowa opowieść.En: Every photo is a new story."Pl: Rozmowa płynęła naturalnie.En: The conversation flowed naturally.Pl: Zofia opowiedziała Mateuszowi o swoich badaniach literackich, inspiracjach czerpanych z podróży.En: Zofia told Mateusz about her literary research and the inspirations she drew from traveling.Pl: Mateusz podzielił się swoimi zdjęciami, pytając o opinie i szukając feedbacku.En: Mateusz shared his photos, asking for opinions and seeking feedback.Pl: Rozmowa przyniosła ulgę obu.En: The conversation brought relief to both.Pl: Zofia zdała sobie sprawę, że ciepło rozmowy z nieznajomym może być strzałem w dziesiątkę dla jej projektów.En: Zofia realized that the warmth of a conversation with a stranger could be just the thing her projects needed.Pl: Kiedy pociąg przemykał przez piękne doliny pomiędzy Gdańskiem a Krakowem, ich rozmowa stała się bardziej osobista.En: As the train glided through the beautiful valleys between Gdańsk and Kraków, their conversation became more personal.Pl: Zofia zdradziła swoje marzenia, Mateusz wyznał swoje obawy o przyszłość i karierę.En: Zofia revealed her dreams, Mateusz confessed his fears about the future and his career.Pl: Wzajemne zrozumienie przyniosło poczucie bliskości.En: Mutual understanding brought a sense of closeness.Pl: Gdy podróż dobiegała końca, oboje wymienili się kontaktami, obiecując sobie wspólne zwiedzanie Krakowa i dalszą wymianę pomysłów.En: As the journey neared its end, they exchanged contacts, promising to explore Kraków together and continue exchanging ideas.Pl: Oboje poczuli, że to spotkanie było tylko początkiem czegoś większego.En: Both felt that this meeting was only the beginning of something bigger.Pl: Zofia wysiadła z pociągu czując, jakby zyskała nową energię.En: Zofia disembarked from the train feeling as if she had gained new energy.Pl: Mateusz spojrzał na nią z wdzięcznością, wiedząc, że ich połączenie mogło stać się kluczem do nowych odkryć.En: Mateusz looked at her with gratitude, knowing that their connection could become a key to new discoveries.Pl: Laleczka Dumplings, siedząca w ich przedziale przez całą podróż, tylko skinęła głową, widząc, jak dwoje ludzi znalazło coś, czego nie spodziewali się w szarej codzienności.En: A little doll from Dumplings, sitting in their compartment throughout the journey, just nodded in acknowledgment, seeing how two people found something unexpected amid the grayness of everyday life.Pl: Oboje, rozstając się w Krakowie, czuli, jakby odjeżdżali z bagażem nowych nadziei i inspiracji na dalszy rozwój swoich pasji.En: Both, parting ways in Kraków, felt as though they were departing with a baggage of new hopes and inspirations for further development of their passions.Pl: Jesienne liście wirowały wokół, jakby chciały przekazać, że każda przygoda ma swój niepowtarzalny urok.En: Autumn leaves swirled around as if trying to convey that every adventure has its unique charm. Vocabulary Words:occupying: zajmującglided: przesuwały sięawe: zachwytemreflection: refleksjącalm: spokojnebuffer: buforanimatedly: gwarniecapturing: uwieczniacharm: urokudared: odważył sięinspirations: inspiracjachfeedback: feedbackurelief: ulgęrevealed: zdradziłafears: obawymutual: wzajemneexchanged: wymienili sięexplore: zwiedzaniedisembarked: wysiadłagratitude: wdzięcznościąacknowledgment: skinęła głowądeparting: rozstając siębaggage: bagażemhopes: nadzieiwhirled: wirowałyconvey: przekazaćadventure: przygodaunique: niepowtarzalnycloseness: bliskościstranger: nieznajomym
    --------  
    16:13
  • Triumph on the Ivory Keys: Jakub's Brave Talent Show Journey
    Fluent Fiction - Polish: Triumph on the Ivory Keys: Jakub's Brave Talent Show Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-14-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Jesień zagościła na dobre w internacie położonym na skraju malowniczej wsi.En: Autumn had firmly settled in the boarding house located on the edge of a picturesque village.Pl: Drzewa wokół budynku mieniły się czerwienią i złotem, a liście szelestem przypominały o zbliżających się chłodach.En: The trees around the building gleamed with reds and golds, and the rustling leaves reminded everyone of the approaching chills.Pl: W starej, przytulnej auli, gdzie na co dzień odbywały się zajęcia dodatkowe, przygotowywano właśnie scenę na zimowy pokaz talentów.En: In the old, cozy hall, where extracurricular activities took place every day, they were just preparing the stage for the winter talent show.Pl: Papierowe gwiazdy i kolorowe serpentyny zdobiły ściany, tworząc magiczną atmosferę.En: Paper stars and colorful streamers adorned the walls, creating a magical atmosphere.Pl: Jakub, chłopak o delikatnych rysach i spojrzeniu pełnym nieśmiałości, siedział na ławce przy fortepianie.En: Jakub, a boy with delicate features and a gaze full of shyness, was sitting on a bench by the piano.Pl: Uwielbiał grać, ale myśl o występie przed pełną salą przyprawiała go o dreszcze.En: He loved to play, but the thought of performing in front of a full hall gave him chills.Pl: Jego palce delikatnie przesuwały się po klawiszach, tworząc melodię, która potrafiła wypełnić całą salę.En: His fingers gently moved over the keys, creating a melody that could fill the entire room.Pl: Jednak lęk przed publicznością blokował jego zapędy.En: However, the fear of the audience blocked his inclinations.Pl: Obok niego stała Ania, jego przyjaciółka.En: Beside him stood Ania, his friend.Pl: Była jego całkowitym przeciwieństwem – żywa, pełna energii i zawsze gotowa do działania.En: She was his complete opposite—lively, full of energy, and always ready to act.Pl: "Jakub, musisz spróbować. Jesteś naprawdę dobry! Nie możesz się bać," mówiła z uśmiechem.En: "Jakub, you have to try. You’re really good! You can’t be afraid," she said with a smile.Pl: Ania pragnęła pomóc Jakubowi przezwyciężyć strach.En: Ania wanted to help Jakub overcome his fear.Pl: Była dla niego ogromnym wsparciem i często powtarzała: "Jestem z tobą, nie martw się."En: She was a tremendous support for him and often repeated: “I am with you, don’t worry.”Pl: Tego dnia przyszła też Zofia, najbardziej znana występowczyni w szkole.En: That day, Zofia, the most renowned performer at school, also came.Pl: Miała charyzmę i pewność siebie, która onieśmielała innych.En: She had charisma and confidence that intimidated others.Pl: Dla Jakuba jej obecność była niczym cień, rzucający się na jego marzenia.En: For Jakub, her presence was like a shadow cast over his dreams.Pl: "To będzie mój najlepszy występ," powiedziała z uśmiechem, który nie można było zignorować.En: "This will be my best performance," she said with a smile that could not be ignored.Pl: Jej słowa dodały Jakubowi dodatkowej presji.En: Her words added additional pressure on Jakub.Pl: Dni mijały, a zbliżał się dzień pokazu talentów.En: Days passed, and the day of the talent show approached.Pl: Jakub czuł się rozdarty.En: Jakub felt torn.Pl: Czy potrafi przezwyciężyć swój strach?En: Could he overcome his fear?Pl: W końcu, po długiej rozmowie z Anią, zdecydował się spróbować.En: Finally, after a long conversation with Ania, he decided to try.Pl: "Nie mogę pozwolić, by strach mnie kontrolował," pomyślał.En: "I can’t let fear control me," he thought.Pl: Wieczór pokazu przyszpilił wszystkich do foteli.En: The evening of the show pinned everyone to their seats.Pl: Aula była pełna uczniów i nauczycieli, a scena lśniła w blasku reflektorów.En: The hall was full of students and teachers, and the stage shone in the spotlight's glow.Pl: Zofia wystąpiła wcześniej niż Jakub, zdobywając gromkie brawa, niczym wirująca gwiazda na pięknie udekorowanej scenie.En: Zofia performed before Jakub, earning thunderous applause, like a swirling star on the beautifully decorated stage.Pl: Potem nastał moment, na który czekał cały czas.En: Then came the moment he had been waiting for all this time.Pl: Nadeszła jego kolej.En: His turn had arrived.Pl: Jakub drżącymi rękami wszedł na scenę.En: With trembling hands, Jakub walked onto the stage.Pl: Jego serce biło jak szalone, a nogi miał jak z waty.En: His heart was racing, and his legs felt like jelly.Pl: Spojrzał na publikę, która czekała z niecierpliwością.En: He looked at the audience, who were waiting impatiently.Pl: Wtedy zobaczył Anię siedzącą w pierwszym rzędzie, uśmiechającą się do niego.En: Then he saw Ania sitting in the front row, smiling at him.Pl: Zrozumiał, że nie jest sam.En: He realized that he was not alone.Pl: Uspokoił się i usiadł przy fortepianie.En: He calmed down and sat at the piano.Pl: Zagrał pierwsze dźwięki, które były niepewne, ale z każdym kolejnym akordem, jego pewność siebie rosła.En: He played the first notes, which were uncertain, but with each subsequent chord, his confidence grew.Pl: Melodia wypełniła salę, poruszając serca obecnych w auli.En: The melody filled the hall, moving the hearts of those present.Pl: Jakub grał z pasją, jakiej wcześniej nie czuł.En: Jakub played with passion he had never felt before.Pl: Jego występ zakończył się burzliwymi owacjami.En: His performance ended with a storm of applause.Pl: Wstał od fortepianu z drżeniem w sercu, ale także z dumą, jaką dała mu własna odwaga.En: He rose from the piano with trembling in his heart, but also with the pride that his own courage had given him.Pl: Zofia podeszła do Jakuba po występie.En: Zofia approached Jakub after the performance.Pl: "Byłeś świetny," powiedziała z uznaniem.En: "You were great," she said admiringly.Pl: Jakub uśmiechnął się nieśmiało.En: Jakub smiled shyly.Pl: Wiedział, że Ania miała rację – poradził sobie, a jego talent mógł błyszczeć jak nigdy wcześniej.En: He knew Ania was right—he managed, and his talent could shine like never before.Pl: Od tamtego dnia Jakub poczuł, że strach można pokonać, a z pomocą takich przyjaciół jak Ania, wszelkie wyzwania stają się łatwiejsze do pokonania.En: From that day on, Jakub felt that fear could be overcome, and with the help of friends like Ania, any challenge became easier to conquer.Pl: Wraz z końcem jesieni zyskał coś cenniejszego od nagrody – wiarę w siebie i swoją pasję.En: As autumn came to an end, he gained something more valuable than a prize—belief in himself and his passion. Vocabulary Words:boarding house: internatpicturesque: malowniczagleamed: mieniły sięrustling: szelestemsettled: zagościłacozy: przytulnejextracurricular: dodatkoweadorned: zdobiłyshyness: nieśmiałościinclinations: zapędygaze: spojrzeniusupport: wsparciemrenowned: najbardziej znanacharisma: charyzmęintimidated: onieśmielałashadow: cieńpressure: presjitorn: rozdartyovercome: przezwyciężyćpinned: przyszpiliłspotlight: reflektorówswirling: wirującastage: scenatrembling: drżącymiapplause: owacjamipride: dumaadmiringly: z uznaniemaudience: publikaconfidence: pewność siebiepassion: pasją
    --------  
    19:17

Więcej Edukacja podcastów

O Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Strona internetowa podcastu

Słuchaj Fluent Fiction - Polish, Radio Naukowe i wielu innych podcastów z całego świata dzięki aplikacji radio.pl

Uzyskaj bezpłatną aplikację radio.pl

  • Stacje i podcasty do zakładek
  • Strumieniuj przez Wi-Fi lub Bluetooth
  • Obsługuje Carplay & Android Auto
  • Jeszcze więcej funkcjonalności

Fluent Fiction - Polish: Podcasty w grupie

Media spoecznościowe
v7.23.11 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/16/2025 - 3:34:55 PM