PodcastyEdukacjaFluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Polish
Najnowszy odcinek

Dostępne odcinki

5 z 609
  • Sneezes, Laughter, and Love: A Wawel Winter Tale
    Fluent Fiction - Polish: Sneezes, Laughter, and Love: A Wawel Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-08-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Mateusz, Ania i Piotr stali na dziedzińcu Wawelu.En: Mateusz, Ania, and Piotr stood in the courtyard of Wawel.Pl: Dookoła roztaczał się widok na majestatyczną Katedrę Wawelską, pokrytą śniegiem, z oświetlonymi świątecznymi dekoracjami wokół.En: All around them was the view of the majestic Wawel Cathedral, covered in snow with holiday decorations lit up around it.Pl: Świeże powietrze wypełniało ich płuca, gdy powoli wchodzili do wnętrza świętego miejsca.En: The fresh air filled their lungs as they slowly entered the sacred place.Pl: Mateusz, ubrany w ciepły szalik i czapkę, nie krył swojego zachwytu.En: Mateusz, dressed in a warm scarf and hat, couldn’t hide his awe.Pl: Ania śmiała się, widząc jego chłopięcy entuzjazm.En: Ania laughed, seeing his boyish enthusiasm.Pl: Piotr, przewodnik, cierpliwie czekał, zanim zacznie opowiadać o historii tego miejsca.En: Piotr, their guide, patiently waited before he started telling the history of the place.Pl: Dla Mateusza była to szansa, aby zaimponować Ani swoją wiedzą o zamku i katedrze.En: For Mateusz, it was a chance to impress Ania with his knowledge about the castle and the cathedral.Pl: Gdy grupa zwiedzających zebrała się wokół Piotra, Mateusz poczuł się nieco nerwowo.En: As the group of visitors gathered around Piotr, Mateusz felt a bit nervous.Pl: Ostatnie dni przed Bożym Narodzeniem zawsze były dla niego wyjątkowe, ale teraz czuł jeszcze większą presję, by być idealnym.En: The last days before Christmas were always special for him, but now he felt even more pressure to be perfect.Pl: „Muszę znaleźć odpowiedni moment, żeby powiedzieć Ani, co czuję” – myślał.En: "I have to find the right moment to tell Ania how I feel," he thought.Pl: Wtedy to się stało.En: Then it happened.Pl: W chwili, gdy Piotr zamilkł, a cała grupa zanurzyła się w ciszy z szacunkiem dla świętego miejsca, Mateusz kichnął głośno.En: In the moment when Piotr fell silent and the entire group immersed themselves in silence out of respect for the sacred place, Mateusz sneezed loudly.Pl: Dźwięk rozniósł się echem po katedrze, zaskakując wszystkich.En: The sound echoed through the cathedral, surprising everyone.Pl: Mateusz zarumienił się ze wstydu, a Ania zacisnęła rękę na ustach, próbując powstrzymać śmiech.En: Mateusz blushed with embarrassment, and Ania pressed her hand to her mouth, trying to hold back her laughter.Pl: Kilku turystów natychmiast zaczęło klaskać, myśląc, że to część występu.En: A few tourists immediately began to clap, thinking it was part of the performance.Pl: Piotr, który wcześniej zdawał się tak poważny, mrugnął figlarnie do Mateusza i z lekkim uśmiechem kontynuował opowieść.En: Piotr, who had seemed so serious earlier, winked playfully at Mateusz and continued his story with a slight smile.Pl: Mateusz wykorzystał sytuację.En: Mateusz seized the moment.Pl: „Wiedzieliście, że na Wawelu nawet kichnięcia mają swój własny urok?En: "Did you know that even sneezes have their own charm at Wawel?"Pl: ” – zażartował, próbując odzyskać twarz.En: he joked, trying to save face.Pl: Ania wybuchła śmiechem, co natychmiast rozwiało wszelkie obawy Mateusza.En: Ania burst out laughing, instantly dispelling all of Mateusz's worries.Pl: „Czasem wystarczy dobre poczucie humoru, Mateusz” – powiedziała, klepiąc go po ramieniu.En: "Sometimes all you need is a good sense of humor, Mateusz," she said, patting him on the shoulder.Pl: Mateusz poczuł, że rozpływa się jego napięcie.En: Mateusz felt his tension melt away.Pl: Uświadomił sobie, że nie musi być perfekcyjny, by zdobyć serce Ani.En: He realized he didn’t need to be perfect to win Ania's heart.Pl: Obaj śmiali się razem, podziwiając piękną, zimową aurę Krakowa.En: They both laughed together, admiring the beautiful winter aura of Kraków.Pl: Śnieg padał lekkimi płatkami, a światła wokół migotały jak bajkowa sceneria.En: Snow fell in light flakes, and the lights around sparkled like a fairy tale scene.Pl: Mateusz zrozumiał, że najważniejsze to być sobą, a Ania ceniła w nim zarówno wiedzę, jak i poczucie humoru.En: Mateusz understood that the most important thing was to be himself, and Ania valued both his knowledge and his sense of humor.Pl: Dzień zamienił się w najpiękniejszy prezent świąteczny, jaki mógł sobie wymarzyć.En: The day turned into the most beautiful Christmas gift he could have wished for. Vocabulary Words:courtyard: dziedziniecmajestic: majestatycznącathedral: katedrzesacred: świętegoscarf: szalikenthusiasm: entuzjazmguide: przewodnikimpress: zaimponowaćnervous: nerwowopressure: presjęblushed: zarumieniłembarrassment: wstyduclap: klaskaćperformance: występuwinked: mrugnąłseized: wykorzystałcharm: urokjoked: zażartowałdispelled: rozwiałoadmiring: podziwiającaura: auraflakes: płatkamisparkled: migotałyfairy tale: bajkowascene: sceneriavalued: ceniłatension: napięcieperfect: perfekcyjnyechoed: rozniósłmelt: rozpływa
    --------  
    14:44
  • Frosty Embrace: Finding Warmth in Krakow's Winter
    Fluent Fiction - Polish: Frosty Embrace: Finding Warmth in Krakow's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-08-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Zima w Krakowie była piękna, choć mroźna.En: Winter in Krakowie was beautiful, though frosty.Pl: Błysk świątecznych światełek odbijał się w śniegu, który pokrywał ulice miasta.En: The sparkle of holiday lights reflected in the snow that covered the city's streets.Pl: Marek i Ania szli powoli w stronę Katedry Wawelskiej, otuleni ciepłymi szalikami.En: Marek and Ania walked slowly towards Katedry Wawelskiej, wrapped in warm scarves.Pl: Przed nimi wznosiła się gotycka budowla, której wieże tonęły w kłębach śnieżnego obłoku.En: Ahead of them rose the gothic structure, whose towers disappeared into swirls of snowy cloud.Pl: Marek czuł się niespokojny.En: Marek felt uneasy.Pl: Ostatnie miesiące były trudne.En: The last few months had been tough.Pl: Ciągłe wizyty u lekarzy, niepewność diagnoz, możliwość operacji – wszystko to przytłaczało go i odbierało spokój.En: Continuous visits to doctors, uncertain diagnoses, the possibility of surgery—all of it overwhelmed him and robbed him of peace.Pl: Ania, jego przyjaciółka, trzymała go delikatnie pod ramię.En: Ania, his friend, held him gently by the arm.Pl: Czuła, że Marek potrzebuje jej wsparcia.En: She felt that Marek needed her support.Pl: „Dziękuję, że tu jesteś, Aniu," powiedział Marek, patrząc na nią z wdzięcznością.En: "Thank you for being here, Aniu," said Marek, looking at her with gratitude.Pl: „Czasem myślę, że nie dam rady już tego wszystkiego udźwignąć."En: "Sometimes I think I can't bear it all anymore."Pl: „Marku, rozumiem, że się boisz, ale pamiętaj, że nie jesteś sam.En: "Marku, I understand you're scared, but remember, you're not alone.Pl: Zawsze możesz na mnie liczyć," odpowiedziała Ania z ciepłym uśmiechem.En: You can always count on me," replied Ania with a warm smile.Pl: Jej optymizm był dla Marka jak promyk słońca w ten zimowy dzień.En: Her optimism was like a ray of sunshine for Marek on this winter day.Pl: Wewnątrz katedry było cicho i spokojnie.En: Inside the cathedral, it was quiet and peaceful.Pl: Świąteczne dekoracje dodawały wnętrzu uroku i magii.En: Christmas decorations added charm and magic to the interior.Pl: Zapach świec i kadzidła unosił się w powietrzu.En: The scent of candles and incense filled the air.Pl: Marek spojrzał na ściany pokryte freskami i poczuł, jak napięcie powoli opuszcza jego ciało.En: Marek looked at the walls covered with frescoes and felt the tension slowly leaving his body.Pl: Po krótkiej chwili milczenia Marek dostrzegł miejsce do zapalania świec.En: After a brief silence, Marek noticed a place for lighting candles.Pl: Zatrzymał się, ale nie podszedł bliżej.En: He paused but didn't step closer.Pl: Ania zauważyła jego wahanie.En: Ania saw his hesitation.Pl: „Chodź, zapalmy świecę," zasugerowała łagodnie.En: "Come on, let's light a candle," she suggested gently.Pl: „To nic nie kosztuje, a przecież nadzieja jest bezcenna."En: "It costs nothing, and hope is priceless."Pl: „Ale co, jeśli to niczego nie zmieni?"En: "But what if it changes nothing?"Pl: zmartwiony odpowiedział Marek.En: Marek replied worriedly.Pl: Ania położyła mu dłoń na ramieniu.En: Ania placed her hand on his shoulder.Pl: „Wiesz, mój dziadek zawsze mówił, że nadzieja jest jak ścieżka wśród zasp.En: "You know, my grandfather always said that hope is like a path through snowdrifts.Pl: Na początku jej nie widać, ale jeśli zacznie się iść, ścieżka staje się coraz wyraźniejsza."En: At first, you can't see it, but if you start walking, the path becomes more distinct."Pl: Słowa Ani trafiły do Mareka.En: Ania's words resonated with Marek.Pl: Z wahaniem, ale i z nową energią w sercu, podszedł do świecy.En: With hesitation, but with new energy in his heart, he approached the candle.Pl: Wziął zapałkę, zastanowił się chwilę, a potem zapalił knot.En: He took a match, pondered for a moment, and then lit the wick.Pl: Obserwował, jak płomyk rośnie i jaśnieje, rozpraszając mrok wokół.En: He watched as the flame grew and brightened, dispelling the darkness around.Pl: W tej chwili, w ciszy katedry, Marek poczuł spokój.En: In that moment, in the silence of the cathedral, Marek felt at peace.Pl: Światło małej świecy wydawało się przynosić mu nadzieję i odwagę, by stawić czoła przyszłości.En: The light of the small candle seemed to bring him hope and courage to face the future.Pl: „Dziękuję, Aniu," szepnął, czując ulgę i wdzięczność.En: "Thank you, Aniu," he whispered, feeling relief and gratitude.Pl: „Cokolwiek się stanie, wiem, że sobie poradzę."En: "Whatever happens, I know I will manage."Pl: Razem wyszli z katedry, wzbogaceni nie tylko o przemyślenia, ale przede wszystkim o nową siłę płynącą ze wspólnego zrozumienia i wsparcia.En: Together they left the cathedral, enhanced not only by their reflections but most importantly by a new strength flowing from shared understanding and support.Pl: Zimny wiatr drażnił policzki, ale Marek czuł się cieplejszy niż kiedykolwiek.En: The cold wind nipped at their cheeks, but Marek felt warmer than ever.Pl: Teraz mógł iść naprzód.En: Now he could move forward. Vocabulary Words:frosty: mroźnasparkle: błyskcovered: pokrywałwrapped: otulenigothic: gotyckauneasy: niespokojnydiagnoses: diagnozoverwhelmed: przytłaczałogratitude: wdzięcznościąoptimism: optymizmray: promykdecorations: dekoracjecharm: urokuincense: kadzidłatension: napięciehesitation: wahaniedistinct: wyraźniejszapath: ścieżkasnowdrifts: zasppondered: zastanowiłflame: płomykdarkness: mrokpeace: spokójcourage: odwagęrelief: ulgęgratitude: wdzięcznośćreflections: przemyśleniastrength: siłęunderstanding: zrozumieniasupport: wsparcia
    --------  
    16:25
  • Unraveling Mysteries in Kraków's Cozy Café
    Fluent Fiction - Polish: Unraveling Mysteries in Kraków's Cozy Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-07-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Kraków zimą to miejsce pełne magii.En: Kraków in winter is a place full of magic.Pl: Ulice zasypane białym puchem, a w powietrzu czuć świeży zapach zimy.En: The streets covered in white fluff, and the fresh scent of winter is in the air.Pl: W samym sercu tego miasta, tuż przy jednej z brukowanych uliczek, znajdowała się mała, przytulna kawiarnia.En: In the very heart of this city, right by one of the cobblestone alleys, there was a small, cozy café.Pl: Wnętrze wypełniało ciepłe światło świec i świąteczne dekoracje.En: The interior was filled with warm candlelight and holiday decorations.Pl: W kącie stała choinka, a dźwięk cichej muzyki świątecznej rozbrzmiewał w tle.En: In the corner stood a Christmas tree, and the sound of quiet holiday music played in the background.Pl: Aromat świeżo parzonej kawy unosił się w powietrzu, tworząc atmosferę błogiego spokoju.En: The aroma of freshly brewed coffee wafted through the air, creating an atmosphere of blissful peace.Pl: Janusz, barista z zamiłowaniem do tajemnic, obsługiwał za ladą.En: Janusz, a barista with a passion for mysteries, was serving behind the counter.Pl: Jego bystre oko dostrzegało każdy szczegół.En: His keen eye caught every detail.Pl: Lubił zagadki, a cafe często przyciągała nietypowych gości.En: He enjoyed puzzles, and the café often attracted unusual guests.Pl: Jednym z nich była Marta, kobieta o bystrym spojrzeniu, która zawsze zasiadała przy tym samym stoliku, pogrążona w lekturze kryminałów.En: One of them was Marta, a woman with a sharp gaze, who always sat at the same table, engrossed in reading crime novels.Pl: Pewnego zimowego popołudnia, do kawiarni wszedł Zbyszek.En: One winter afternoon, Zbyszek entered the café.Pl: Tajemniczy podróżnik, zawsze z teczką w ręku.En: A mysterious traveler, always with a briefcase in hand.Pl: Zatrzymał się na chwilę, zamówił kawę, a potem zasiadł przy stole w kącie.En: He paused for a moment, ordered a coffee, and then sat at a table in the corner.Pl: Po chwili wyszedł, zostawiając za sobą coś niezwykłego.En: After a while, he left, leaving something unusual behind.Pl: Kiedy Marta skończyła czytać rozdział książki, zauważyła, że pod jej stołem coś leży.En: When Marta finished reading a chapter of her book, she noticed something lying under her table.Pl: Tajemnicza paczka, papier w kolorze brązowym, dodatki będące połączeniem świątecznych motywów.En: A mysterious package, paper in the color of brown, with accents of holiday motifs.Pl: Niepewna, co zrobić, spojrzała w stronę Janusza.En: Unsure of what to do, she glanced toward Janusz.Pl: Ten, zaintrygowany, zbliżył się do stolika.En: He, intrigued, approached the table.Pl: "To musi być paczka od Zbyszka," szepnęła Marta.En: "This must be Zbyszek's package," Marta whispered.Pl: "Zawsze wydawał się tajemniczy."En: "He always seemed mysterious."Pl: Janusz postanowił rozwiązać zagadkę.En: Janusz decided to solve the puzzle.Pl: Co zawiera paczka?En: What does the package contain?Pl: Czy stwarza niebezpieczeństwo?En: Does it pose any danger?Pl: Musiał się tego dowiedzieć.En: He had to find out.Pl: Poprosił Martę o pomoc.En: He asked Marta for help.Pl: We dwoje postanowili poczekać na powrót Zbyszka lub rozwikłać tajemnicę na własną rękę.En: Together they decided to wait for Zbyszek's return or unravel the mystery themselves.Pl: Zbyszek wrócił do kawiarni wieczorem, rozglądając się po wnętrzu.En: Zbyszek returned to the café in the evening, glancing around the interior.Pl: Janusz postanowił podejść do niego, gdy ten próbował niepostrzeżenie opuścić lokal.En: Janusz decided to approach him as he attempted to quietly leave the venue.Pl: "Chwila moment," zawołał Janusz, wskazując na paczkę.En: "Just a moment," called out Janusz, pointing at the package.Pl: "Zostawił pan coś ważnego."En: "You left something important."Pl: Zbyszek najpierw zaskoczony, potem uśmiechnął się lekko.En: Zbyszek, initially surprised, then smiled slightly.Pl: "To prezent," wyjaśnił spokojnie.En: "It's a gift," he explained calmly.Pl: "Książka, jeden egzemplarz, specjalnie dla przyjaciela.En: "A book, a single copy, especially for a friend.Pl: Przepraszam, zapomniałem."En: Sorry, I forgot."Pl: Kurtyna zagadek opadła.En: The curtain of mysteries fell.Pl: Janusz, ucząc się czegoś nowego, zrozumiał, że nie wszystko, co tajemnicze, jest niebezpieczne.En: Janusz, learning something new, understood that not everything mysterious is dangerous.Pl: Czasem potrzeba tylko zrozumienia prawdziwych intencji ludzi.En: Sometimes it just requires understanding people's true intentions.Pl: W ciepłej atmosferze kawiarni zapanował spokój, podczas gdy na zewnątrz śnieg powoli przykrywał brukowane ulice Krakowa.En: In the warm atmosphere of the café, peace settled in, while outside the snow slowly covered the cobblestone streets of Kraków. Vocabulary Words:fluff: puchcobblestone: brukcozy: przytulnacandlelight: światło świecaroma: aromatwafted: unosił siębarista: baristakeen: bystrepuzzles: zagadkiengrossed: pogrążonagaze: spojrzeniebriefcase: teczkapaused: zatrzymał siępackage: paczkamotifs: motywyglanced: spojrzałaintrigued: zaintrygowanyapproached: zbliżył sięsolve: rozwiązaćpose: stwarzaunravel: rozwikłaćinitially: najpierwcurtain: kurtynaunderstanding: zrozumieniaintentions: intencjevenue: lokalsettled: zapanowałmysteries: zagadekblissful: błogiegoshaped: kształtowana
    --------  
    16:05
  • A Prank Under the Twinkling Lights: Christmas at Tatry's Cabin
    Fluent Fiction - Polish: A Prank Under the Twinkling Lights: Christmas at Tatry's Cabin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-07-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Zaśnieżona chatka w Tatrach wyglądała jak z bajki.En: The snowy cabin in the Tatry looked like something out of a fairy tale.Pl: Światełka mrugały na zewnątrz, a w środku czuć było aromat cynamonu i świeżo pieczonego chleba.En: Lights twinkled outside, and inside, the aroma of cinnamon and freshly baked bread filled the air.Pl: Krzysztof spoglądał z troską na kominek, gdzie leżakował jego starannie przygotowany świąteczny keks.En: Krzysztof looked with concern at the fireplace, where his carefully prepared holiday fruitcake was resting.Pl: Każdy składnik dobierał z precyzją, żurawinę namoczył w najlepszym likierze, a orzechy przyniósł z lokalnego targu.En: He selected each ingredient with precision, soaking the cranberries in the finest liqueur, and bringing the nuts from the local market.Pl: W drzwiach stanęła Zofia, owinięta grubym szalem, z uśmiechem na ustach.En: Zofia stood at the door, wrapped in a thick scarf, with a smile on her face.Pl: "Świetnie tu!En: "It's wonderful here!Pl: To będzie najlepsze Boże Narodzenie!"En: This will be the best Christmas!"Pl: - zawołała, stawiając na stole gałązki świerku.En: she exclaimed, placing spruce branches on the table.Pl: "Krzysiu, czy to twoje dzieło?"En: "Krzysiu, is this your creation?"Pl: Wyglądała na zachwyconą.En: She looked delighted.Pl: Na chwilę późniejszym przybył Marek, z tajemniczym uśmiechem, niosąc pakunek o dziwnej formie, owinięty kolorowym papierem i absurdalnie dużą kokardą.En: A moment later, Marek arrived with a mysterious smile, carrying a strangely shaped package wrapped in colorful paper with an absurdly large bow.Pl: "To prezent!"En: "It's a gift!"Pl: - oznajmił, stawiając go obok kominka, celowo na przemian złowrogo i zabawnie.En: he announced, placing it by the fireplace, intentionally alternating between something ominous and amusing.Pl: Krzysztof zerknął na pakunek podejrzliwie.En: Krzysztof glanced suspiciously at the package.Pl: "Marek, coś ty tym razem wymyślił?"En: "Marek, what have you come up with this time?"Pl: - zapytał, choć zaraz potem wybuchło w nim wasanie, czy jego keks nadal jest bezpieczny.En: he asked, though shortly after he was struck by concern over whether his fruitcake was still safe.Pl: Przyszło popołudnie i czas na odpoczynek przy herbacie.En: Afternoon came, and it was time to relax with tea.Pl: Zofia, śmiejąc się, wskazała na kolorowy pakunek.En: Zofia, laughing, pointed at the colorful package.Pl: "Krzysiu, pora na twój słynny keks!En: "Krzysiu, it's time for your famous fruitcake!Pl: Chcę go spróbować."En: I want to try it."Pl: Zabrała "dzieło" i z dumą zaprezentowała je na stole.En: She took the "creation" and proudly displayed it on the table.Pl: W tym momencie Krzysztof zatonął w dziwnej mieszance paniki i zrezygnowania.En: At that moment, Krzysztof sank into a strange mix of panic and resignation.Pl: Widząc jaskrawy, przesadnie udekorowany keks, zrozumiał psikus Marka.En: Seeing the bright, overly decorated fruitcake, he understood Marek's prank.Pl: "To nie moje!"En: "That's not mine!"Pl: - próbował sprostować nerwowo.En: he tried to correct nervously.Pl: Marek ledwo trzymał się z powstrzymywaniem śmiechu.En: Marek could barely contain his laughter.Pl: "To ja!En: "It was me!Pl: To mój żart!"En: It's my joke!"Pl: - wyznał w przypływie śmiechu, a cała sytuacja szybko zmieniła się w śmiechową lawinę.En: he admitted amidst laughter, and the whole situation quickly turned into a cascade of laughter.Pl: Święta zyskały na uroku dzięki temu nieoczekiwanemu zwrotowi akcji.En: The holiday gained a special charm thanks to this unexpected twist.Pl: Krzysztof nauczył się, że niedoskonałości potrafią prowadzić do najlepszych wspomnień, pełnych śmiechu i ciepła przyjaźni.En: Krzysztof learned that imperfections can lead to the best memories, full of laughter and the warmth of friendship.Pl: Rozgrywki przy świecach trwały do późna, a prawdziwy keks w końcu trafił na stół, budząc równie wiele radości.En: The games by candlelight went on late into the night, and the real fruitcake finally made it to the table, bringing just as much joy.Pl: Świąteczne ciepło otuliło wszystkich w tamtej małej, górskiej chatce.En: The holiday warmth embraced everyone in that little mountain cabin. Vocabulary Words:snowy: zaśnieżonacabin: chatkafireplace: kominekconcern: troskaprecise: precyzjacranberries: żurawinęliqueur: likierzewrapped: owiniętascarf: szalemspruce: świerkumysterious: tajemniczymstrangely: dziwnejabsurdly: absurdalnieominous: złowrogosuspiciously: podejrzliwiepanic: panikiresignation: zrezygnowaniaprank: psikuscontain: powstrzymywaniemjoke: żartcharm: urokuunexpected: nieoczekiwanemutwist: zwrotowi akcjiimperfections: niedoskonałościfriendship: przyjaźnicandlelight: świecachcozy: ciepłoembraced: otuliłomountain: górskiejmarket: targu
    --------  
    14:35
  • A Snowy Stage: Ania's Journey from Shyness to Stardom
    Fluent Fiction - Polish: A Snowy Stage: Ania's Journey from Shyness to Stardom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-06-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Sopot w zimie to miejsce jak z bajki.En: Sopot in winter is like a place from a fairy tale.Pl: Miasto otulone jest śniegiem, który delikatnie pada na dachy domów i tworzy magiczną atmosferę.En: The town is wrapped in snow, which gently falls on the rooftops of houses and creates a magical atmosphere.Pl: W powietrzu unosi się zapach pierników i gorącej czekolady.En: In the air, there is the scent of gingerbread and hot chocolate.Pl: W tym pięknym miejscu Ania i Jakub przygotowują się do świątecznego pokazu talentów w swojej szkole.En: In this beautiful place, Ania and Jakub are preparing for a holiday talent show at their school.Pl: Ania zawsze uwielbiała śpiewać, ale jej nieśmiałość była przeszkodą.En: Ania always loved to sing, but her shyness was an obstacle.Pl: Jakub, jej najlepszy przyjaciel, często mówił, że ma głos anioła.En: Jakub, her best friend, often said that she had the voice of an angel.Pl: Sam był utalentowanym gitarzystą i zawsze starał się dodawać Ani otuchy.En: He himself was a talented guitarist and always tried to encourage Ania.Pl: Tym razem, zaproponował, by wystąpili razem.En: This time, he suggested that they perform together.Pl: "Razem damy radę," powiedział z uśmiechem.En: "Together we can do it," he said with a smile.Pl: Szkolne audytorium było już gotowe na wielki pokaz.En: The school auditorium was already ready for the big show.Pl: Wszędzie wisiały kolorowe lampki, a na scenie stała piękna choinka mieniąca się złotymi ozdobami.En: Colorful lights were hanging everywhere, and on the stage stood a beautiful Christmas tree shimmering with golden ornaments.Pl: Chociaż było zimno, w środku panowała ciepła i przyjazna atmosfera.En: Although it was cold, inside there was a warm and friendly atmosphere.Pl: Ania czuła, jak jej serce bije coraz szybciej na samą myśl o występie.En: Ania felt her heart beating faster and faster at the mere thought of performing.Pl: Przyszedł dzień występu.En: The day of the performance came.Pl: Jakub był pełen entuzjazmu.En: Jakub was full of enthusiasm.Pl: "Pamiętaj, jestem tutaj, aby ci pomóc," przypomniał Ani tuż przed wejściem na scenę.En: "Remember, I'm here to help you," he reminded Ania just before stepping onto the stage.Pl: Ania kiwnęła głową, ale wciąż czuła się nieswojo.En: Ania nodded, but still felt uneasy.Pl: W oczach miała obawy, ale jednocześnie wiedziała, że to jej moment.En: In her eyes, there were worries, but at the same time, she knew this was her moment.Pl: Gdy stanęli na scenie, Jakub zaczął delikatnie grać na gitarze.En: When they stood on stage, Jakub began to gently play the guitar.Pl: Dźwięki niosły się po całej sali, a ludzie zatrzymali oddech.En: The sounds carried throughout the hall, and people held their breath.Pl: Ania zamknęła oczy, wzięła głęboki oddech i zaczęła śpiewać.En: Ania closed her eyes, took a deep breath, and began to sing.Pl: Jej głos wypełnił audytorium ciepłem i uczuciem, które wprawiło wszystkich w zachwyt.En: Her voice filled the auditorium with warmth and feeling, which amazed everyone.Pl: Na początku śpiewała z trudem, ale z każdą kolejną nutą czuła, jak znikają jej obawy.En: At first, she sang with difficulty, but with each successive note, she felt her fears dissipate.Pl: Po zakończonym występie sala wypełniła się gromkimi brawami.En: After the performance ended, the room filled with thunderous applause.Pl: Ania otworzyła oczy i zobaczyła uśmiechy na twarzach widowni.En: Ania opened her eyes and saw smiles on the faces of the audience.Pl: Wtedy poczuła, jak z jej ramion spada ciężar niepewności.En: Then she felt the weight of uncertainty lift from her shoulders.Pl: Wiedziała, że poradziła sobie znakomicie.En: She knew she had done wonderfully.Pl: I jakiego miała wspaniałego przyjaciela, który był przy niej w najważniejszym momencie.En: And what a wonderful friend she had, who was with her at the most important moment.Pl: Gdy zeszli ze sceny, Ania obejrzała się na Jakuba i z uśmiechem powiedziała: "Dziękuję.En: As they stepped off the stage, Ania looked back at Jakub and, with a smile, said, "Thank you.Pl: Dzięki tobie spełniłam swoje marzenie."En: Thanks to you, I fulfilled my dream."Pl: To był moment, gdy zrozumiała, że jej strach nie był nie do pokonania, a przy wsparciu bliskich można dokonać niezwykłych rzeczy.En: It was the moment when she realized that her fear was not insurmountable, and with the support of loved ones, extraordinary things can be achieved.Pl: Śnieg wciąż padał na zewnątrz, tworząc wspaniałe, świąteczne tło.En: The snow continued to fall outside, creating a wonderful holiday backdrop.Pl: W Sopot unosił się duch świąt, a Ania czuła, że w jej sercu też zapaliła się nowa, ciepła iskra.En: In Sopot, the spirit of the holidays was in the air, and Ania felt that a new, warm spark had ignited in her heart as well. Vocabulary Words:wrapped: otulonefairy tale: bajkagingerbread: piernikówshyness: nieśmiałośćobstacle: przeszkodąauditorium: audytoriumornaments: ozdobamishimmering: mieniącauneasy: nieswojoenthusiasm: entuzjazmuworries: obawybreathtaking: zachwytamazed: zachwytthunderous: gromkimiapplause: brawamiweight: ciężaruncertainty: niepewnościinsurmountable: nie do pokonaniaspark: iskrabackdrop: tłowarmth: ciepłemsupport: wsparciufears: obawygently: delikatnieencourage: dodawać otuchyperformance: występinner: w środkufulfilled: spełniłamextraordinary: niezwykłychdissipate: znikają
    --------  
    15:38

Więcej Edukacja podcastów

O Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Strona internetowa podcastu

Słuchaj Fluent Fiction - Polish, Cyprian Majcher i wielu innych podcastów z całego świata dzięki aplikacji radio.pl

Uzyskaj bezpłatną aplikację radio.pl

  • Stacje i podcasty do zakładek
  • Strumieniuj przez Wi-Fi lub Bluetooth
  • Obsługuje Carplay & Android Auto
  • Jeszcze więcej funkcjonalności

Fluent Fiction - Polish: Podcasty w grupie

Media spoecznościowe
v8.1.0 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/9/2025 - 6:28:40 AM