PodcastyEdukacjaFluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Polish
Najnowszy odcinek

Dostępne odcinki

5 z 613
  • Healing Hearts: A Christmas Reunion in the Tatry Mountains
    Fluent Fiction - Polish: Healing Hearts: A Christmas Reunion in the Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-10-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: W śnieżnych Tatrach, w małym górskim ośrodku, trwały przygotowania do Wigilii.En: In the snowy Tatry, in a small mountain resort, preparations for Christmas Eve were underway.Pl: Agnieszka wpatrywała się w ośnieżone szczyty przez okno, czując niepokój.En: Agnieszka stared at the snow-covered peaks through the window, feeling anxious.Pl: Była to jej kolejna świąteczna kolacja z rodziną, ale tym razem towarzyszyło jej zdecydowanie więcej emocji.En: It was another holiday dinner with her family, but this time it was accompanied by many more emotions.Pl: Jej brat Mateusz miał przyjechać.En: Her brother Mateusz was coming.Pl: Było to ich pierwsze spotkanie po wielu latach.En: It was their first meeting after many years.Pl: Kiedyś byli sobie bardzo bliscy, ale sprzeczki i nieporozumienia oddzieliły ich na długi czas.En: They used to be very close, but arguments and misunderstandings separated them for a long time.Pl: Agnieszka zawsze czuła, że zawiodła jako starsza siostra.En: Agnieszka always felt that she had failed as an older sister.Pl: Teraz, zimowa magia i serdeczna atmosfera zimowej chaty miały przynieść upragnioną zmianę.En: Now, the winter magic and the warm atmosphere of the winter cottage were supposed to bring the longed-for change.Pl: Wiedziała, że ich ciocia Zofia chciała, by Wigilia była czasem pojednania.En: She knew that their aunt Zofia wanted Christmas Eve to be a time of reconciliation.Pl: Zofia, starsza pani z uśmiechem na twarzy i ciepłem w sercu, od zawsze starała się zbliżyć rodzeństwo.En: Zofia, an older lady with a smile on her face and warmth in her heart, had always tried to bring the siblings closer together.Pl: Czekała na nich, przygotowując tradycyjne potrawy, których zapach rozchodził się po całej chacie, łącząc pokój i kuchnię w jedno serdeczne miejsce.En: She waited for them, preparing traditional dishes whose aroma spread throughout the cottage, merging the living room and the kitchen into one warm place.Pl: Mateusz przyzwał wspomnienia z dzieciństwa, gdy wraz z Agnieszką lepili bałwany za domem babci.En: Mateusz recalled childhood memories when he and Agnieszka built snowmen behind their grandmother's house.Pl: Były to dobre czasy i Agnieszka postanowiła od tego zacząć.En: Those were good times, and Agnieszka decided to start from there.Pl: Postanowiła podejść do Mateusza z propozycją wspólnego spaceru.En: She decided to approach Mateusz with a proposal for a walk together.Pl: Ujęła go za ramię tuż po jego przyjeździe i powiedziała cicho: — Pamiętasz, jak tu byliśmy ostatni raz?En: She took his arm right after his arrival and quietly said: — Do you remember the last time we were here?Pl: Marudny Mateusz i siostra znów chętna do zabawy?En: Grumpy Mateusz and the sister eager to play again?Pl: Mateusz odpowiedział jej z lekkim uśmiechem: — Oczywiście.En: Mateusz replied with a slight smile: — Of course.Pl: Wtedy nie cierpiałem śniegu w butach.En: Back then, I hated snow in my boots.Pl: Teraz już zdążyłem go zatęsknić.En: Now I've grown to miss it.Pl: Wieczorem, gdy wszyscy siedzieli przy wigilijnym stole, nagle wybuchła kłótnia.En: In the evening, when everyone was sitting at the Christmas Eve table, an argument suddenly erupted.Pl: Dawne urazy powróciły.En: Old grievances returned.Pl: Agnieszka i Mateusz spuszczali gniewne spojrzenia, które zdawały się rozgrzewać chłodne powietrze w pokoju.En: Agnieszka and Mateusz lowered angry gazes that seemed to warm the cold air in the room.Pl: Jednak Zofia, mimo swoich lat, wstała pewnie i powiedziała z łagodnością, która zdawała się obejmować całą rodzinę: — Moi drodzy, to dla mnie ważne, byśmy byli razem w pokoju.En: However, Zofia, despite her age, stood up confidently and spoke with a gentleness that seemed to embrace the entire family: — My dear ones, it's important to me that we are together in peace.Pl: Życie jest zbyt krótkie na gniew.En: Life is too short for anger.Pl: Słowa cioci rozbrzmiały jak echo w sercach Agnieszki i Mateusza.En: Aunt's words resounded like an echo in Agnieszka's and Mateusz's hearts.Pl: Zrozumieli, że czas pozwolić sobie na przebaczenie.En: They understood that it was time to allow themselves to forgive.Pl: Spojrzeli sobie w oczy, jakby widzieli się po raz pierwszy.En: They looked into each other's eyes as if seeing each other for the first time.Pl: Zmęczeni dawnymi konfliktami, postanowili zacząć od nowa.En: Tired of old conflicts, they decided to start anew.Pl: Wstali, przytulili się, czując, jak ciężar lat opuszcza ich ciała.En: They stood up, hugged each other, feeling the weight of the years lift from their bodies.Pl: Ciocia Zofia wpatrywała się w to z radością, wiedząc, że jej marzenie się spełniło.En: Aunt Zofia watched with joy, knowing that her dream had come true.Pl: Tatra, w swoim zimowym spokoju, zdawała się odzwierciedlać nową, wyciszoną harmonię w rodzinie.En: The Tatra, in its winter tranquility, seemed to reflect the new, calm harmony in the family.Pl: Z nastaniem nocy, mimo że wokół panował mróz, w sercach Agnieszki i Mateusza zapłonęło ciepło nowego początku.En: As night fell, even though there was frost all around, a warmth of a new beginning ignited in Agnieszka's and Mateusz's hearts. Vocabulary Words:resort: ośrodekanxious: niepokójreconciliation: pojednanieconfidently: pewnieecho: echotranquility: spokójreflected: odzwierciedlaćgrievances: urazystared: wpatrywać sięsnow-covered: ośnieżonemisunderstandings: nieporozumieniaseparated: oddzieliłygrumpy: marudnyaroma: zapachembrace: obejmowaćchildhood: dzieciństwourged: nakłaniaćignited: zapłonąćatmosphere: atmosferarecall: przyzwaćtwilight: zmierzchcottage: chatastubbornness: upórgazes: spojrzenialonged-for: upragnionąweight: ciężargrudges: żaleharmony: harmoniaslight: lekkiemotions: emocje
    --------  
    16:16
  • Finding Clarity Among the Snow-Capped Tatry Mountains
    Fluent Fiction - Polish: Finding Clarity Among the Snow-Capped Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-10-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Śnieg pokrywał Tatry niczym puchowa kołdra.En: Snow covered the Tatry like a down comforter.Pl: Zimowe powietrze było świeże i rześkie, a zapach sosen niósł się z gór.En: The winter air was fresh and crisp, and the scent of pine trees wafted from the mountains.Pl: Magda stała przy swoim straganie na miejscowym rynku, gdzie lampki i świąteczne dekoracje tworzyły przytulną atmosferę.En: Magda stood by her stall at the local market, where lights and Christmas decorations created a cozy atmosphere.Pl: Na każdej półce błyszczały ręcznie robione drewniane ozdoby, które przyciągały wzrok przechodniów.En: On each shelf, handmade wooden ornaments sparkled, catching the eyes of passersby.Pl: Krzysztof, ubrany w ciepły, wełniany płaszcz, zmierzał w stronę straganu Magdy.En: Krzysztof, dressed in a warm, woolen coat, made his way towards Magda's stall.Pl: Na urlopie w Tatrach szukał spokoju i odpowiedzi na pytania, które nurtowały jego umysł.En: On vacation in the Tatry, he sought peace and answers to questions troubling his mind.Pl: Musiał podjąć ważną decyzję zawodową przed końcem roku, ale jego myśli były chaotyczne.En: He needed to make an important career decision before the end of the year, but his thoughts were chaotic.Pl: - Cześć, Magda - powiedział z uśmiechem, podchodząc bliżej.En: "Hello, Magda," he said with a smile, stepping closer.Pl: Spod czapki wystawały mu małe płatki śniegu.En: Small snowflakes peeked out from under his hat.Pl: - Cześć, Krzysztof! - odpowiedziała z radością.En: "Hello, Krzysztof!" she replied joyfully.Pl: - Szukasz czegoś wyjątkowego na święta?En: "Are you looking for something special for the holidays?"Pl: Krzysztof rozejrzał się po straganie.En: Krzysztof glanced around the stall.Pl: Było tyle pięknych rzeczy - ozdoby, świece, a nawet małe, drewniane rzeźby.En: There were so many beautiful things - ornaments, candles, and even small wooden sculptures.Pl: Ale w środku czuł niepokój.En: Yet inside, he felt uneasy.Pl: - Mam problem, Magda.En: "I have a problem, Magda.Pl: Szukam prezentów dla rodziny, ale cały czas myślę o pracy - wyznał.En: I'm looking for gifts for my family, but I can't stop thinking about work," he confessed.Pl: - Nie mogę się zdecydować.En: "I can't decide."Pl: Magda uśmiechnęła się ciepło.En: Magda smiled warmly.Pl: Wzięła jego rękę i poprowadziła do jednej z półek.En: She took his hand and led him to one of the shelves.Pl: Stała tam drewniana rzeźba przedstawiająca kilka osób pod jednym drzewem, symbol rodziny i wspólnoty.En: There stood a wooden sculpture depicting several people under one tree, a symbol of family and togetherness.Pl: - Ta rzeźba mówi o rodzinie i wspólnocie.En: "This sculpture speaks of family and community.Pl: Może to jest to, czego szukasz - podpowiedziała.En: Maybe this is what you're looking for," she suggested.Pl: Krzysztof spojrzał na rzeźbę i poczuł, jak serce mu się uspokaja.En: Krzysztof looked at the sculpture and felt his heart calm down.Pl: Pasowała do tego, co czuł - potrzeby bliskości i wsparcia.En: It matched what he felt - the need for closeness and support.Pl: - Dziękuję, Magda.En: "Thank you, Magda.Pl: Twoje rady są bezcenne - powiedział z wdzięcznością.En: Your advice is invaluable," he said gratefully.Pl: Magda dodała jeszcze:En: Magda added,Pl: - Krzysztof, czasem najlepiej po prostu zaufać swojej intuicji.En: "Krzysztof, sometimes it's best just to trust your intuition.Pl: To ty wiesz, co jest dla ciebie dobre.En: You know what's right for you."Pl: Krzysztof zrozumiał te słowa.En: Krzysztof understood those words.Pl: Podziękował jeszcze raz i kupił rzeźbę.En: He thanked her once more and bought the sculpture.Pl: Wracając do schroniska, czuł się lżej.En: Heading back to the inn, he felt lighter.Pl: Wiedział, co zrobi - jego serce już podpowiedziało mu właściwą drogę.En: He knew what he'd do - his heart had already pointed him in the right direction.Pl: Tam, między górami, wśród śniegu i zimowego powietrza, Krzysztof zdał sobie sprawę, że to, co najważniejsze, ma już w sercu.En: There, among the mountains, in the snow and winter air, Krzysztof realized that what was most important, he already carried in his heart.Pl: Nauczył się ufać sobie i słuchać własnego głosu.En: He had learned to trust himself and listen to his own voice.Pl: To była najważniejsza lekcja tej wyprawy.En: This was the most important lesson of his journey.Pl: Święta zapowiadały się spokojnie i pełne harmonii.En: The holidays promised to be peaceful and full of harmony. Vocabulary Words:comforter: kołdracrisp: rześkiewafted: niósł sięstall: straganinn: schroniskopassersby: przechodniówvacation: urlopchaotic: chaotycznesnowflakes: płatki śniegupeeked: wystawałyglanced: rozejrzał sięuneasy: niepokójconfessed: wyznałdepicting: przedstawiającatogetherness: bliskościintuition: intuicjicloseness: bliskośćinvaluable: bezcennegratefully: z wdzięcznościąinnkeeper: gospodarzpromised: zapowiadały sięharmony: harmoniiimportance: najważniejszesupport: wsparciajourney: wyprawysculpture: rzeźbasparkled: błyszczałyatmosphere: atmosferęponder: nurtowałyscent: zapach
    --------  
    15:28
  • Kraków's Enchanted Market: The Gift Beyond Price
    Fluent Fiction - Polish: Kraków's Enchanted Market: The Gift Beyond Price Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-09-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Kasia stała na Rynku w Krakowie.En: Kasia stood in the Rynek in Kraków.Pl: Była zima.En: It was winter.Pl: Śnieg padał lekko i przykrywał dachy drewnianych stoisk.En: Snow fell lightly, covering the roofs of wooden stalls.Pl: Wokół unosił się zapach grzanego wina i cynamonu.En: The scent of mulled wine and cinnamon filled the air.Pl: Wszędzie błyszczały światełka.En: Lights sparkled everywhere.Pl: Rozbrzmiewała świąteczna muzyka, a ludzie spacerowali z uśmiechami na twarzach.En: Holiday music played, and people strolled about with smiles on their faces.Pl: Kasia czuła się nieco przytłoczona.En: Kasia felt a bit overwhelmed.Pl: Miała ograniczony budżet, ale chciała kupić prezenty dla rodziny.En: She had a limited budget but wanted to buy gifts for her family.Pl: Myślała o swojej mamie i ojcu, o bracie, którego dawno nie widziała.En: She thought of her mom and dad, of her brother whom she hadn't seen in a long time.Pl: Wiedziała, że musi znaleźć coś specjalnego.En: She knew she had to find something special.Pl: Za nią stali Ewa i Janek, jej przyjaciele.En: Behind her stood Ewa and Janek, her friends.Pl: Ewa już miała pełne ręce toreb.En: Ewa already had her arms full of bags.Pl: Janek szukał ciepłych skarpet.En: Janek was looking for warm socks.Pl: „Kasia, znajdziesz coś” – powiedziała Ewa, widząc zamyślenie przyjaciółki.En: “Kasia, you'll find something,” Ewa said, noticing her friend's contemplation.Pl: Kasia kiwnęła głową i poszła dalej.En: Kasia nodded and went on.Pl: Nagle, zauważyła stoisko z rękodziełami.En: Suddenly, she noticed a stall with handicrafts.Pl: Były tam piękne ozdoby choinkowe, świeczniki i zabawki z drewna.En: There were beautiful Christmas decorations, candle holders, and wooden toys.Pl: Kasia podeszła bliżej, przyciągnął ją mały aniołek zrobiony z drewna i słomy.En: Kasia stepped closer, drawn to a small angel made of wood and straw.Pl: Przypominał jej aniołka, którego jej dziadek wieszał na choince dawno temu.En: It reminded her of an angel her grandfather used to hang on the Christmas tree long ago.Pl: „Przepraszam, ile kosztuje ten aniołek?” – zapytała sprzedawcę.En: “Excuse me, how much is this angel?” she asked the vendor.Pl: Mężczyzna uśmiechnął się i powiedział cenę, która niestety przekraczała jej możliwości.En: The man smiled and gave her a price, which unfortunately exceeded her budget.Pl: Kasia zasmuciła się.En: Kasia felt disappointed.Pl: Wiedziała, że to byłby idealny prezent dla jej rodziców.En: She knew it would be the perfect gift for her parents.Pl: Mężczyzna zauważył, jak Kasia się zawahała.En: The man noticed Kasia's hesitation.Pl: „Dlaczego ten aniołek jest dla ciebie ważny?” – zapytał.En: “Why is this angel important to you?” he asked.Pl: Kasia opowiedziała mu historię o swoim dziadku i świętach w jego domu.En: Kasia told him the story about her grandfather and Christmas at his house.Pl: Mężczyzna słuchał z uwagą.En: The man listened attentively.Pl: „Wiesz co?” – powiedział.En: “You know what?” he said.Pl: „Twoja historia jest piękna.En: “Your story is beautiful.Pl: Czasami rzeczy mają większą wartość, gdy są związane z uczuciami.En: Sometimes things have more value when they're tied to emotions.Pl: Dam ci ten aniołek za połowę ceny.” Kasia poczuła ulgę i wdzięczność.En: I'll give you this angel for half price.” Kasia felt relief and gratitude.Pl: Aniołek stał się dla niej jeszcze bardziej wyjątkowy.En: The angel became even more special to her.Pl: Zadzwoniły dzwonki i śpiewały kolędy, gdy Kasia, Ewa i Janek ruszyli dalej, ciesząc się magią krakowskiego Rynku.En: Bells rang and carols were sung as Kasia, Ewa, and Janek moved on, enjoying the magic of the Kraków Rynek.Pl: Kasia uświadomiła sobie, że czasem najważniejsze są nie rzeczy, ale wspomnienia i więzi, które je tworzą.En: Kasia realized that sometimes the most important things aren't objects, but the memories and connections they create. Vocabulary Words:overwhelmed: przytłoczonabudget: budżetgifts: prezentycontemplation: zamyśleniehandicrafts: rękodzieładecorations: ozdobystraw: słomavendor: sprzedawcahesitation: wahanieattentively: z uwagąrelief: ulgagratitude: wdzięcznośćmemories: wspomnieniaconnections: więzisparkled: błyszczałystrolled: spacerowaliexceeded: przekraczałarealized: uświadomiłamagic: magiaemotions: uczuciamiwooden: drewnianychscent: zapachmulled: grzanegosmiles: uśmiechamistalls: stoiskangel: aniołekcinnamon: cynamonuspecial: szczególnycarols: kolędyattentively: z uwagą
    --------  
    14:24
  • Rekindling Family Bonds: A Journey Beneath the Salt Mine
    Fluent Fiction - Polish: Rekindling Family Bonds: A Journey Beneath the Salt Mine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-09-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Światło lampionów, łagodnie migające wśród kryształowych ścian kopalni, delikatnie odbijało się w oczach Kamila.En: The light of the lanterns, gently flickering among the crystal walls of the mine, delicately reflected in Kamil's eyes.Pl: Głębokie korytarze Kopalni Soli w Wieliczce były niemym świadkiem spotkania, które miało na zawsze zmienić ich rodzinne losy.En: The deep corridors of the Wieliczka Salt Mine were silent witnesses to a meeting that would forever change their family’s fate.Pl: Zimowe powietrze wypełniało przestrzeń, przypominając o nadejściu Bożego Narodzenia i potrzebie pojednania.En: The winter air filled the space, reminding them of the approaching Christmas and the need for reconciliation.Pl: Kamil stał na czele grupki rodziny, zanosząc cichy wniosk do serca kopalni.En: Kamil led a small group of his family, sending a silent plea to the heart of the mine.Pl: Wiedział, że to miejsce było pełne historii, przypominało o ciężkiej pracy i wytrwałości - wartościach, które chciał przywrócić w ich rodzinie.En: He knew this place was full of history, a reminder of hard work and perseverance—values he wanted to restore in their family.Pl: Marek, starszy brat, chodził tuż za nim, z wyrazem niedowierzania na twarzy.En: Marek, the older brother, walked right behind him, with an expression of disbelief on his face.Pl: Natalia, najmłodsza z rodzeństwa, była jak cień, poruszając się cicho, z dystansem.En: Natalia, the youngest sibling, was like a shadow, moving quietly, from a distance.Pl: Patrząc w głąb ciemności, Kamil poczuł, jak wspomnienia z młodości burzą jego serce.En: Looking into the depths of the darkness, Kamil felt his heart stirring with memories of youth.Pl: Rodzinne kłótnie i dawne urazy zdawały się nie do przezwyciężenia.En: Family quarrels and old grievances seemed insurmountable.Pl: Jednak tym razem, postanowił że stawi im czoła.En: But this time, he decided to confront them.Pl: "Musimy porozmawiać," powiedział, gdy doszli do jednej z komnat ozdobionych rzeźbami z soli.En: “We need to talk,” he said, as they reached a chamber adorned with salt sculptures.Pl: "Po co to wszystko?" zapytał Marek, krzyżując ramiona.En: “What’s the point of all this?” asked Marek, crossing his arms.Pl: "Minęło zbyt wiele czasu. Życie toczy się dalej."En: “Too much time has passed. Life goes on.”Pl: Natalia spojrzała na Kamila.En: Natalia looked at Kamil.Pl: "Damy radę, ale musimy być szczerzy," dodała, próbując dać braciom nadzieję.En: “We can make it, but we have to be honest,” she added, trying to give her brothers hope.Pl: Kamil wziął głęboki oddech.En: Kamil took a deep breath.Pl: "Zrobiłem błędy, wiem to. Ale teraz chcę odnowić nasze więzi.En: “I’ve made mistakes, I know that. But now I want to renew our ties.Pl: Wszyscy potrzebujemy rodziny, zwłaszcza w takie święta."En: We all need family, especially during these holidays.”Pl: Powietrze drgało emocjami, gdy każdy z nich wyraził swoje uczucia.En: The air trembled with emotions as each of them expressed their feelings.Pl: Był płacz.En: There were tears.Pl: Były przyznania do popełnionych błędów.En: There were admissions of mistakes made.Pl: Nic nie zostało niewypowiedziane.En: Nothing was left unsaid.Pl: Echoniosło ich słowa wzdłuż kamiennych ścian, aż, zdawać by się mogło, kopalnia przyłączyła się do ich dialogu.En: Their words echoed along the stone walls, until it seemed the mine itself joined in their dialogue.Pl: Choć głos Kamila chwilami łamał się, nie ustępował.En: Although Kamil's voice occasionally broke, he persisted.Pl: Ostatecznie słowa utorowały drogę do nieuwolnionego przez lata zrozumienia.En: Ultimately, the words paved the way to an understanding that had been locked away for years.Pl: Marek spojrzał na niego łagodnie, a Natalia przytuliła starszego brata, co podkreśliło ich noworodzące się porozumienie.En: Marek glanced at him gently, and Natalia hugged her older brother, emphasizing their newfound agreement.Pl: "Będziemy kontynuować pracę nad tym," powiedział Marek, wciskając dłoń w ramię Kamila.En: “We will continue to work on this,” said Marek, pressing a hand on Kamil's shoulder.Pl: Kolejny lampion rozbłysnął nowym światłem, jak zapowiedź lepszego jutra.En: Another lantern burst into new light, like a promise of a better tomorrow.Pl: Powrotem na górę rodzeństwo opuściło kopalnię z obietnicą wspólnego świętowania świąt, krok po kroku budując na nowo coś, co kiedyś było utracone.En: As they returned to the surface, the siblings left the mine with a promise to celebrate the holidays together, step by step rebuilding what had once been lost.Pl: Kamil zrozumiał, że w końcu konfrontując swoje błędy, otworzył nowe drzwi dla nich wszystkich.En: Kamil realized that finally confronting his mistakes opened new doors for all of them.Pl: Kiedy wyszli na powierzchnię, na policzkach czuli uderzenie zimowego wiatru.En: When they emerged above ground, they felt the hit of the winter wind on their cheeks.Pl: Ale teraz chłód nie przeszkadzał, bo serca mieli cieplejsze od momentu, kiedy weszli do Wieliczki.En: But now, the cold didn't bother them because their hearts were warmer than when they had entered Wieliczka.Pl: Razem postanowili dać sobie szansę na nowy początek, pełen zrozumienia i miłości.En: Together they decided to give themselves a chance for a new beginning, full of understanding and love. Vocabulary Words:lantern: lampionflickering: migającecrystal: kryształowychcorridor: korytarzesilent: niemywitness: świadekfate: losyreconciliation: pojednanieplea: wniosekperseverance: wytrwałośćgrievance: urazyconfront: stawić czołachamber: komnataadorned: ozdobionychsculpture: rzeźbydisbelief: niedowierzanieinsurmountable: nie do przezwyciężeniaadmission: przyznanierenew: odnowićtremble: drżećecho: echopersist: nie ustępowaćunderstanding: zrozumienieagreement: porozumieniepromise: obietnicasurface: powierzchniaemerge: wyjśćcheek: policzekwarming: cieszyćbeginning: początek
    --------  
    16:44
  • Sneezes, Laughter, and Love: A Wawel Winter Tale
    Fluent Fiction - Polish: Sneezes, Laughter, and Love: A Wawel Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-08-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Mateusz, Ania i Piotr stali na dziedzińcu Wawelu.En: Mateusz, Ania, and Piotr stood in the courtyard of Wawel.Pl: Dookoła roztaczał się widok na majestatyczną Katedrę Wawelską, pokrytą śniegiem, z oświetlonymi świątecznymi dekoracjami wokół.En: All around them was the view of the majestic Wawel Cathedral, covered in snow with holiday decorations lit up around it.Pl: Świeże powietrze wypełniało ich płuca, gdy powoli wchodzili do wnętrza świętego miejsca.En: The fresh air filled their lungs as they slowly entered the sacred place.Pl: Mateusz, ubrany w ciepły szalik i czapkę, nie krył swojego zachwytu.En: Mateusz, dressed in a warm scarf and hat, couldn’t hide his awe.Pl: Ania śmiała się, widząc jego chłopięcy entuzjazm.En: Ania laughed, seeing his boyish enthusiasm.Pl: Piotr, przewodnik, cierpliwie czekał, zanim zacznie opowiadać o historii tego miejsca.En: Piotr, their guide, patiently waited before he started telling the history of the place.Pl: Dla Mateusza była to szansa, aby zaimponować Ani swoją wiedzą o zamku i katedrze.En: For Mateusz, it was a chance to impress Ania with his knowledge about the castle and the cathedral.Pl: Gdy grupa zwiedzających zebrała się wokół Piotra, Mateusz poczuł się nieco nerwowo.En: As the group of visitors gathered around Piotr, Mateusz felt a bit nervous.Pl: Ostatnie dni przed Bożym Narodzeniem zawsze były dla niego wyjątkowe, ale teraz czuł jeszcze większą presję, by być idealnym.En: The last days before Christmas were always special for him, but now he felt even more pressure to be perfect.Pl: „Muszę znaleźć odpowiedni moment, żeby powiedzieć Ani, co czuję” – myślał.En: "I have to find the right moment to tell Ania how I feel," he thought.Pl: Wtedy to się stało.En: Then it happened.Pl: W chwili, gdy Piotr zamilkł, a cała grupa zanurzyła się w ciszy z szacunkiem dla świętego miejsca, Mateusz kichnął głośno.En: In the moment when Piotr fell silent and the entire group immersed themselves in silence out of respect for the sacred place, Mateusz sneezed loudly.Pl: Dźwięk rozniósł się echem po katedrze, zaskakując wszystkich.En: The sound echoed through the cathedral, surprising everyone.Pl: Mateusz zarumienił się ze wstydu, a Ania zacisnęła rękę na ustach, próbując powstrzymać śmiech.En: Mateusz blushed with embarrassment, and Ania pressed her hand to her mouth, trying to hold back her laughter.Pl: Kilku turystów natychmiast zaczęło klaskać, myśląc, że to część występu.En: A few tourists immediately began to clap, thinking it was part of the performance.Pl: Piotr, który wcześniej zdawał się tak poważny, mrugnął figlarnie do Mateusza i z lekkim uśmiechem kontynuował opowieść.En: Piotr, who had seemed so serious earlier, winked playfully at Mateusz and continued his story with a slight smile.Pl: Mateusz wykorzystał sytuację.En: Mateusz seized the moment.Pl: „Wiedzieliście, że na Wawelu nawet kichnięcia mają swój własny urok?En: "Did you know that even sneezes have their own charm at Wawel?"Pl: ” – zażartował, próbując odzyskać twarz.En: he joked, trying to save face.Pl: Ania wybuchła śmiechem, co natychmiast rozwiało wszelkie obawy Mateusza.En: Ania burst out laughing, instantly dispelling all of Mateusz's worries.Pl: „Czasem wystarczy dobre poczucie humoru, Mateusz” – powiedziała, klepiąc go po ramieniu.En: "Sometimes all you need is a good sense of humor, Mateusz," she said, patting him on the shoulder.Pl: Mateusz poczuł, że rozpływa się jego napięcie.En: Mateusz felt his tension melt away.Pl: Uświadomił sobie, że nie musi być perfekcyjny, by zdobyć serce Ani.En: He realized he didn’t need to be perfect to win Ania's heart.Pl: Obaj śmiali się razem, podziwiając piękną, zimową aurę Krakowa.En: They both laughed together, admiring the beautiful winter aura of Kraków.Pl: Śnieg padał lekkimi płatkami, a światła wokół migotały jak bajkowa sceneria.En: Snow fell in light flakes, and the lights around sparkled like a fairy tale scene.Pl: Mateusz zrozumiał, że najważniejsze to być sobą, a Ania ceniła w nim zarówno wiedzę, jak i poczucie humoru.En: Mateusz understood that the most important thing was to be himself, and Ania valued both his knowledge and his sense of humor.Pl: Dzień zamienił się w najpiękniejszy prezent świąteczny, jaki mógł sobie wymarzyć.En: The day turned into the most beautiful Christmas gift he could have wished for. Vocabulary Words:courtyard: dziedziniecmajestic: majestatycznącathedral: katedrzesacred: świętegoscarf: szalikenthusiasm: entuzjazmguide: przewodnikimpress: zaimponowaćnervous: nerwowopressure: presjęblushed: zarumieniłembarrassment: wstyduclap: klaskaćperformance: występuwinked: mrugnąłseized: wykorzystałcharm: urokjoked: zażartowałdispelled: rozwiałoadmiring: podziwiającaura: auraflakes: płatkamisparkled: migotałyfairy tale: bajkowascene: sceneriavalued: ceniłatension: napięcieperfect: perfekcyjnyechoed: rozniósłmelt: rozpływa
    --------  
    14:44

Więcej Edukacja podcastów

O Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Strona internetowa podcastu

Słuchaj Fluent Fiction - Polish, Przemek Górczyk Podcast i wielu innych podcastów z całego świata dzięki aplikacji radio.pl

Uzyskaj bezpłatną aplikację radio.pl

  • Stacje i podcasty do zakładek
  • Strumieniuj przez Wi-Fi lub Bluetooth
  • Obsługuje Carplay & Android Auto
  • Jeszcze więcej funkcjonalności

Fluent Fiction - Polish: Podcasty w grupie

Media spoecznościowe
v8.1.1 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/11/2025 - 8:43:31 AM