Powered by RND
PodcastyEdukacjaFluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Polish
Najnowszy odcinek

Dostępne odcinki

5 z 587
  • Rescue Beyond Orders: A Soldier's Daring Chase for Family
    Fluent Fiction - Polish: Rescue Beyond Orders: A Soldier's Daring Chase for Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-27-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Zimny, listopadowy wiatr przenikał przez cienkie płótno namiotów Polowego Szpitala na obrzeżach zrujnowanego miasteczka.En: The cold, November wind penetrated through the thin canvas of the Polowy Szpital tents on the outskirts of the ruined small town.Pl: Krzysztof stał przy wejściu, próbując ogrzać zmarznięte dłonie.En: Krzysztof stood by the entrance, trying to warm his frozen hands.Pl: Było późne popołudnie, a niebo zasnute było ciężkimi chmurami.En: It was late afternoon, and the sky was covered with heavy clouds.Pl: Wkoło słychać było jęki rannych żołnierzy i ciche rozmowy lekarzy oraz pielęgniarek.En: Around him, the groans of wounded soldiers and the quiet conversations of doctors and nurses could be heard.Pl: Krzysztof był młodym żołnierzem, a jego serce było pełne niepokoju.En: Krzysztof was a young soldier, and his heart was full of anxiety.Pl: Myślał o swojej młodszej siostrze, Ani.En: He thought about his younger sister, Ania.Pl: Dowiedział się, że Ania zniknęła gdzieś niedaleko linii frontu.En: He had learned that Ania had disappeared somewhere near the front line.Pl: Spędził bezsenne noce, zastanawiając się, gdzie mogła być.En: He spent sleepless nights wondering where she might be.Pl: Miał rozkaz zostać przy szpitalu i opiekować się rannymi, ale serce mówiło mu, by ruszył na poszukiwanie siostry.En: He had orders to stay at the hospital and care for the wounded, but his heart told him to set out to find his sister.Pl: W przededniu Andrzejek, postanowił działać.En: On the eve of Andrzejek, he decided to act.Pl: Wiedział, że święto przypomina o nadziei i przyszłości, lecz dla Krzysztofa te myśli były teraz odległe.En: He knew that the holiday reminded one of hope and the future, but for Krzysztof, these thoughts were distant now.Pl: Kierował się instynktem i miłością do siostry.En: He was guided by instinct and love for his sister.Pl: Pod osłoną zmroku, chwilę przed nocnym przeliczeniem, opuścił swój posterunek.En: Under the cover of dusk, just before the nightly roll call, he left his post.Pl: Wiedział, że to, co robi, to bunt i zdrada wojennego obowiązku.En: He knew that what he was doing was rebellion and a betrayal of his wartime duty.Pl: Ale siostra była dla niego ważniejsza niż rozkazy.En: But his sister was more important to him than orders.Pl: Idąc pośród zrujnowanych domów, znalazł mały schowek w piwnicy jednej z opuszczonych kamienic.En: Walking amidst the ruined houses, he found a small shelter in the basement of one of the abandoned tenements.Pl: Tam odnalazł Anię.En: There, he found Ania.Pl: Była przerażona, lecz cała i zdrowa.En: She was terrified but safe and sound.Pl: Krzysztof odetchnął z ulgą, ale wiedział, że to nie koniec drogi.En: Krzysztof sighed with relief, but he knew that this was not the end of the journey.Pl: Musieli szybko opuścić miasto.En: They needed to leave the town quickly.Pl: Poranek świtał, a Krzysztof i Ania ruszyli przez ciche ulice.En: Dawn broke as Krzysztof and Ania moved through the silent streets.Pl: Nagle, zza rogu wyłonił się patrol przeciwnika.En: Suddenly, an enemy patrol emerged from around the corner.Pl: Krzysztof złapał mocno Anię za rękę i zmusił do cichego biegu.En: Krzysztof grabbed Ania's hand tightly and urged her into a silent run.Pl: Znajomość okolicy stała się ich największym atutem.En: Their knowledge of the area became their greatest asset.Pl: Krzysztof biegł, unikając niebezpieczeństw, aż udało im się zgubić pościg w labiryncie wąskich uliczek.En: Krzysztof ran, avoiding dangers, until they managed to lose the pursuit in the maze of narrow alleyways.Pl: Gdy dotarli do bezpiecznego miejsca poza frontem, Krzysztof spojrzał na Anię.En: Once they reached a safe place beyond the front, Krzysztof looked at Ania.Pl: Uśmiechniętą i wdzięczną.En: She was smiling and grateful.Pl: Wiedział, że teraz musi wrócić do szpitala i stawić czoło konsekwencjom swojego działania.En: He knew that now he had to return to the hospital and face the consequences of his actions.Pl: Kiedy wrócił, lekarze i koledzy patrzyli na niego z mieszanymi uczuciami.En: When he returned, the doctors and his comrades looked at him with mixed feelings.Pl: Wiedział, że jego postawa zostanie ukarana, ale zrozumiał też, że dla bliskich i ich bezpieczeństwa warto ryzykować.En: He knew that his stance would be punished, but he also understood that it was worth risking for the safety of loved ones.Pl: Podejmując decyzję o ratowaniu Ani, nauczył się, że prawdziwa lojalność to coś więcej niż ślepe wykonywanie rozkazów.En: By deciding to save Ania, he learned that true loyalty is more than blindly following orders.Pl: To odpowiedzialność za tych, których kochamy.En: It is taking responsibility for those we love. Vocabulary Words:penetrated: przenikałcanvas: płótnooutskirts: obrzeżachruined: zrujnowanegogroans: jękianxiety: niepokojudisappeared: zniknęłasleepless: bezsennerebellion: buntbetrayal: zdradashelter: schowekbasement: piwnicyabandoned: opuszczonychterrified: przerażonarelief: ulgąpursuit: pościgmaze: labirynciealleyways: uliczekconsequences: konsekwencjomstance: postawapunished: ukaranaresponsibility: odpowiedzialnośćsoldiers: żołnierzydoctors: lekarzynurses: pielęgniarekfuture: przyszłościinstinct: instynktemdusk: zmrokujourney: drogiemerged: wyłonił się
    --------  
    15:26
  • Surviving the Arctic: Friendship Forged in the Snow
    Fluent Fiction - Polish: Surviving the Arctic: Friendship Forged in the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-26-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Świat wokół nich był biały i nieprzejednany.En: The world around them was white and relentless.Pl: Lód i śnieg rozciągały się aż po horyzont, a silny wiatr przemykał przez pustą, zimną tundrę.En: Ice and snow stretched to the horizon, and a strong wind swept across the empty, cold tundra.Pl: Mateusz i Zofia byli sami, odcięci od reszty ekspedycji przez nagłą śnieżycę.En: Mateusz and Zofia were alone, cut off from the rest of the expedition by a sudden snowstorm.Pl: Była zima w Arktyce, a z każdą chwilą ich sytuacja stawała się coraz bardziej niepewna.En: It was winter in the Arctic, and with each passing moment, their situation became more uncertain.Pl: Mateusz, doświadczony klimatolog, czuł ciężar odpowiedzialności na swoich barkach.En: Mateusz, an experienced climatologist, felt the weight of responsibility on his shoulders.Pl: Był skoncentrowany, ale nie potrafił uwolnić się od myśli o swojej samotności po niedawnym rozstaniu.En: He was focused but couldn't shake the thoughts of his loneliness after a recent breakup.Pl: Zofia, młoda studentka geologii, starała się opanować napływającą panikę.En: Zofia, a young geology student, tried to control her rising panic.Pl: Chciała się sprawdzić, pokazać, że potrafi być wartościowym członkiem zespołu.En: She wanted to prove herself, to show that she could be a valuable team member.Pl: "Musimy znaleźć schronienie," powiedział Mateusz, zerkając na Zofię.En: "We need to find shelter," Mateusz said, glancing at Zofia.Pl: Jego głos był spokojny, ale czuł, że Zofia jest zaniepokojona.En: His voice was calm, but he could sense that Zofia was anxious.Pl: "Tamta opuszczona stacja badawcza," Zofia wskazała na zarysy budynku w oddali.En: "That abandoned research station," Zofia pointed at the outline of a building in the distance.Pl: "Moglibyśmy tam poczekać, aż burza minie."En: "We could wait there until the storm passes."Pl: Decyzja została podjęta szybko.En: The decision was made quickly.Pl: Słabo widoczną drogą, walcząc z wiatrem, dotarli do starej stacji.En: Along a barely visible path, battling the wind, they reached the old station.Pl: W środku było zimno, ale przynajmniej mieli dach nad głową.En: Inside, it was cold, but at least they had a roof over their heads.Pl: Wymienili spojrzenia - Mateusz metodyczny w swoim podejściu, Zofia pełna nieoczekiwanych pomysłów.En: They exchanged glances—Mateusz methodical in his approach, Zofia full of unexpected ideas.Pl: "Nasz sprzęt, możemy go użyć do zrobienia sygnału," zasugerowała Zofia, a w jej głosie pobrzmiewała nadzieja.En: "Our equipment, we can use it to make a signal," Zofia suggested, her voice tinged with hope.Pl: Mateusz wiedział, że muszą zaufać sobie nawzajem.En: Mateusz knew they had to trust each other.Pl: Wyciągnęli urządzenie i Zofia, z niespodziewanym błyskiem kreatywności, zaczęła improwizować.En: They unpacked the device, and Zofia, with an unexpected spark of creativity, began to improvise.Pl: Kilka godzin później, gdy zapasy zaczęły się kończyć, udało im się nawiązać kontakt.En: A few hours later, as supplies began to run low, they managed to establish contact.Pl: Pomoc była w drodze.En: Help was on the way.Pl: Zofia i Mateusz spojrzeli na siebie z nowym zrozumieniem.En: Zofia and Mateusz looked at each other with a new understanding.Pl: W trudnej chwili odmienili swoje relacje i odkryli, że razem są silniejsi.En: In a challenging moment, they transformed their relationship and discovered that together they were stronger.Pl: Kiedy ratunek dotarł, Mateusz poczuł wdzięczność za tę nieoczekiwaną przyjaźń.En: When rescue arrived, Mateusz felt grateful for this unexpected friendship.Pl: Zofia zdała sobie sprawę, że jej instynkt i pomysłowość są równie ważne jak naukowe metody.En: Zofia realized that her instinct and resourcefulness were just as important as scientific methods.Pl: Wspólnie dokonali czegoś, czego żadna strategia czy samodzielne podejście nie mogłyby zapewnić.En: Together, they achieved something that no strategy or solitary approach could have secured.Pl: Po powrocie do bazy, podczas skromnego świętowania Dnia Dziękczynienia, Mateusz i Zofia poczuli, że stworzyli zarówno profesjonalny, jak i osobisty zespół.En: Upon their return to the base, during a modest Thanksgiving Day celebration, Mateusz and Zofia felt that they had formed both a professional and personal team.Pl: Byli zjednoczeni nie tylko przez wspólne cele naukowe, ale przede wszystkim przez to, co razem przeszli.En: They were united not only by shared scientific goals but above all by what they had gone through together.Pl: Ta wyprawa, rozpoczęta wśród lodu i śniegu, przyniosła im coś cieplejszego niż jakiekolwiek badania - prawdziwe partnerstwo i przyjaźń.En: This expedition, begun amidst ice and snow, brought them something warmer than any research—true partnership and friendship. Vocabulary Words:relentless: nieprzejednanytundra: tundrasnowstorm: śnieżycaclimatologist: klimatologresponsibility: odpowiedzialnośćloneliness: samotnośćbreakup: rozstaniegeology: geologiapanic: panikavaluable: wartościowyshelter: schronienieabandoned: opuszczonymethodical: metodycznyapproach: podejścieequipment: sprzętsignal: sygnałcreativity: kreatywnośćresourcefulness: pomysłowośćcontact: kontaktgratitude: wdzięcznośćinstinct: instynktsolitary: samodzielnestrategy: strategiaunderstanding: zrozumieniefriendship: przyjaźńexpedition: ekspedycjaresearch: badaniapartnership: partnerstwoprofessional: profesjonalnymodest: skromny
    --------  
    15:55
  • Bridging Worlds at Wrocław's Festive Market: A Tale of Connection
    Fluent Fiction - Polish: Bridging Worlds at Wrocław's Festive Market: A Tale of Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-26-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Kiedy śnieżne płatki tańczyły w powietrzu, a ciemne chmury zawisły nad Wrocławiem, świąteczny rynek ożył blaskiem tysiąca światełek.En: When the snowflakes danced in the air and dark clouds hung over Wrocław, the festive market came alive with the glow of a thousand lights.Pl: Stragany przyciągały turystów z całego świata, a zapachy grzańca i pierników rozchodziły się po rynku niczym serdeczne powitania.En: The stalls attracted tourists from around the world, and the scents of mulled wine and gingerbread wafted through the market like warm greetings.Pl: Olek, inżynier oprogramowania z Londynu, stał nieco z boku, obserwując zgiełk przed sobą.En: Olek, a software engineer from London, stood somewhat to the side, observing the hustle and bustle ahead of him.Pl: Z dala od codziennej rutyny, poczuł się jak obcy w swoim własnym domu.En: Away from the daily routine, he felt like a stranger in his own home.Pl: W tle zagrała świąteczna muzłka, a on postanowił podejść bliżej, by poczuć magię tego miejsca.En: Holiday music played in the background, and he decided to step closer to feel the magic of this place.Pl: Po trzech latach w końcu wrócił do rodziny na święta, ale coś ciągle nie dawało mu spokoju.En: After three years, he finally returned to his family for the holidays, but something still troubled him.Pl: Czuł, że w jego sercu czegoś brakowało, czegoś, czego nie mógł znaleźć w graciarni swojego umysłu.En: He felt that something was missing in his heart, something he couldn't find in the bric-a-brac of his mind.Pl: Ania, z aparatem zawieszonym na szyi, krążyła po rynku, próbując uchwycić ducha polskich świąt na swoich fotografiach.En: Ania, with a camera hanging around her neck, roamed the market, trying to capture the spirit of Polish holidays in her photographs.Pl: Jako fotografka z Berlina, postanowiła odwiedzić rodzinne miasto, by znaleźć inspirację do swojego portfolio.En: As a photographer from Berlin, she decided to visit her hometown to find inspiration for her portfolio.Pl: Ale nie tylko praca ją tu przywiodła.En: But it wasn’t just work that brought her here.Pl: Jak Olek, czuła się wyrwana pomiędzy dwiema tożsamościami, nie mogąc do końca odnaleźć siebie ani tu, ani tam.En: Like Olek, she felt torn between two identities, unable to fully find herself either here or there.Pl: Ich spojrzenia spotkały się przypadkiem, gdy Olek zatrzymał się przy stoisku z ozdobami.En: Their eyes met by chance when Olek stopped at a stall with decorations.Pl: Ania robiła zdjęcia i natychmiast zauważyła jego cichy, zatroskany wyraz twarzy.En: Ania was taking pictures and immediately noticed his quiet, concerned expression.Pl: Podjęła decyzję: odłoży pracę, by porozmawiać z tym ciekawym nieznajomym.En: She made a decision: she would set aside her work to talk to this intriguing stranger.Pl: „Cześć”, powiedziała z uśmiechem, podchodząc bliżej.En: “Hi,” she said with a smile, approaching closer.Pl: „Jestem Ania.” Olek odwzajemnił uśmiech, wyczuwając od niej ciepło, którego tak bardzo potrzebował.En: “I’m Ania.” Olek returned the smile, sensing from her the warmth he so badly needed.Pl: „Jestem Olek.En: “I'm Olek.Pl: Czy fotografujesz nasze polskie święta?” „Tak, staram się uchwycić piękno tego, co czasem nam umyka,” odpowiedziała Ania, przestawiając aparat.En: Are you photographing our Polish holidays?” “Yes, I'm trying to capture the beauty of what sometimes escapes us,” replied Ania, adjusting her camera.Pl: „Może chciałbyś mi towarzyszyć?En: “Maybe you’d like to join me?Pl: Przyda się chwila wytchnienia od tłumu.” Spędzili razem wieczór, pijąc grzane wino i rozmawiając o życiu za granicą.En: A break from the crowd would be nice.” They spent the evening together, drinking mulled wine and talking about life abroad.Pl: Spoglądali na roześmiane dzieci biegające po rynku, rodziny skupione przy dekoracjach, i dzielili się opowieściami o tym, czym dla nich jest dom.En: They watched the laughing children running across the market, families gathered around the decorations, and shared stories about what home meant to them.Pl: „Czy kiedykolwiek czujesz się rozdarty między dwoma światami?” zapytał Olek, próbując lepiej zrozumieć swoje uczucia.En: “Do you ever feel torn between two worlds?” Olek asked, trying to better understand his feelings.Pl: „Ciągle.En: “All the time.Pl: Ale wiesz co?” Ania odpowiedziała, przytulając kubek gorącego wina.En: But you know what?” Ania answered, hugging a cup of hot wine.Pl: „To, co nas łączy, jest silniejsze niż to, co nas dzieli.En: “What connects us is stronger than what divides us.Pl: Możemy być częścią obu miejsc.” Kiedy nastał czas pożegnania, wymienili się numerami telefonów, obiecując utrzymać kontakt.En: We can be part of both places.” When the time came to say goodbye, they exchanged phone numbers, promising to keep in touch.Pl: Oboje wiedzieli, że odnalezienie siebie nie oznacza rezygnacji z nowych doświadczeń, lecz zaakceptowanie tego, co nas ukształtowało.En: They both knew that finding themselves didn’t mean giving up new experiences, but accepting what had shaped them.Pl: Olek wracał do domu, czując niespodziewaną lekkość na sercu.En: Olek returned home, feeling an unexpected lightness in his heart.Pl: Ania, oglądając zdjęcia dnia, zdała sobie sprawę, że jej zdjęcia były o wiele więcej niż tylko uwiecznieniem chwil.En: Ania, looking at the day's pictures, realized that her photos were much more than just capturing moments.Pl: Były przypomnieniem o korzeniach, które, choć czasem niewidoczne, zawsze nas utrzymają przy ziemi.En: They were a reminder of the roots that, though sometimes invisible, always keep us grounded.Pl: Razem znaleźli spokój i zaczęli odbudowywać mosty między dwoma światami, odkrywając, że to, czego szukali, było bliżej, niż myśleli.En: Together they found peace and began to rebuild bridges between two worlds, discovering that what they were looking for was closer than they thought. Vocabulary Words:snowflakes: płatki śnieżnemulled wine: grzaniecgingerbread: piernikihustle and bustle: zgiełkbric-a-brac: graciarniastall: stoiskoconcerned: zatroskanyphotographer: fotografkaportfolio: portfolioinspiration: inspiracjatorn: wyrwanaidentities: tożsamościexchange: wymienićunexpected: niespodziewanalightness: lekkośćcapturing: uchwycićgrounded: utrzymają przy ziemirebuild: odbudowywaćdiscovering: odkrywającgreetings: serdeczne powitaniaglow: blaskobservation: obserwująctroubled: niedawało mu spokojuwander: krążyłaconcern: zatroskanytangled: rozdartydivide: dzielipromising: obiecującaccepting: akceptowanieinvisible: niewidoczne
    --------  
    18:12
  • Enchantment of Andrzejki: Unveiling Kraków's Hidden Bonds
    Fluent Fiction - Polish: Enchantment of Andrzejki: Unveiling Kraków's Hidden Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-25-23-34-02-pl Story Transcript:Pl: Gdy jesień kładła się powoli na Krakowie, w Rynku Głównym panowała szczególna atmosfera.En: As autumn slowly settled over Kraków, a special atmosphere reigned in the Rynek Główny.Pl: Lampki na straganach migotały kusząco, a zewsząd słychać było śmiech ludzi świętujących Andrzejki.En: The lights on the stalls twinkled enticingly, and from all around came the laughter of people celebrating Andrzejki.Pl: Jacek, Ania i Marek krążyli po placu, próbując uchwycić magię tego dnia.En: Jacek, Ania, and Marek wandered around the square, trying to capture the magic of the day.Pl: Ania, pełna życia i entuzjazmu, prowadziła grupę.En: Ania, full of life and enthusiasm, led the group.Pl: Miała na sobie ciepły wełniany płaszcz, w którym wyglądała jak sylwetka z pocztówki.En: She wore a warm woolen coat in which she looked like a figure from a postcard.Pl: Znała wszystkie zakamarki rynku oraz historie związane z andrzejkowymi tradycjami.En: She knew all the nooks and crannies of the market and the stories associated with Andrzejki traditions.Pl: Objaśniała, jak lanie wosku przynosi szczęście i co znaczy zobaczyć cień swojej przyszłości na ścianie.En: She explained how pouring wax brings luck and what it means to see the shadow of your future on the wall.Pl: Marek, zawsze cichy i zamyślony, podążał za nimi, często zerkając na Anię z zauroczeniem.En: Marek, always quiet and thoughtful, followed them, often glancing at Ania with adoration.Pl: Jacek, chociaż starał się nadążyć, miał wrażenie, że jakieś niewidzialne ręce przyciskają mu klatkę piersiową.En: Jacek, although trying to keep up, felt as if some invisible hands were pressing on his chest.Pl: Wilgotne, jesienne powietrze nie sprzyjało jego astmie.En: The damp, autumn air didn't favor his asthma.Pl: Mimo to, chciał zrozumieć tradycje i poczuć się częścią czegoś większego; chciał zakorzenić się w krakowskim duchu.En: Nevertheless, he wanted to understand the traditions and feel part of something bigger; he wanted to root himself in the spirit of Kraków.Pl: Gdy podchodzili do stoiska z wróżbami, Jacek musiał zrobić pauzę.En: As they approached a booth with fortune-telling, Jacek had to take a pause.Pl: Oddychanie stawało się coraz trudniejsze.En: Breathing was becoming increasingly difficult.Pl: Próbował nie zwracać uwagi przyjaciół, uśmiechając się nerwowo.En: He tried not to draw the attention of his friends, nervously smiling.Pl: Jednak jego zmagania nie umknęły Ani.En: However, Ania did not miss his struggles.Pl: Jej uśmiech stopniał, gdy zauważyła, że Jacek ma poważne problemy.En: Her smile faded when she noticed that Jacek was in serious trouble.Pl: "Jacek, dobrze się czujesz?"En: "Jacek, are you okay?"Pl: — zapytała z lekką troską.En: she asked with slight concern.Pl: Jacek zawahał się, ale potem skinął głową, przyznając się, że potrzebuje pomocy.En: Jacek hesitated, but then nodded, admitting that he needed help.Pl: Ania bez słowa chwyciła go za rękę.En: Without a word, Ania took his hand.Pl: Marek dołączył z drugiej strony.En: Marek joined from the other side.Pl: Wspólnie odprowadzili go do spokojniejszego zakątka, z dala od tłumu.En: Together, they led him to a quieter corner, away from the crowd.Pl: "Oddychaj spokojnie," szeptał Marek, a Ania przytrzymywała inhalator, który Jacek miał zawsze przy sobie, lecz nie używał go ciągle z dumy i strachu przed byciem uciążliwym.En: "Breathe calmly," Marek whispered, while Ania held the inhaler that Jacek always carried but didn't use often out of pride and fear of being a burden.Pl: Jesień otuliła ich miękko.En: Autumn softly enveloped them.Pl: Byli z dala od zgiełku, lecz ta cisza niespodziewanie przyniosła ulgę.En: They were away from the hustle and bustle, yet the silence unexpectedly brought relief.Pl: Jacek dziękował przyjaciołom, czując, że ciężar jego trosk zniknął.En: Jacek thanked his friends, feeling the burden of his worries lift.Pl: "Nie jesteś sam, Jacek," powiedziała Ania ciepło.En: "You're not alone, Jacek," said Ania warmly.Pl: "Jesteś tu z nami, i jesteś jednym z nas."En: "You're here with us, and you're one of us."Pl: Rozmowa potoczyła się swobodnie, dotykając marzeń, lęków i tego, co każdy z nich chciał osiągnąć.En: The conversation flowed freely, touching on dreams, fears, and what each of them wanted to achieve.Pl: Pomimo, że opuścili część zabawy, rzeczywiście zyskali coś więcej.En: Although they missed part of the fun, they gained something greater.Pl: Głęboką przyjaźń, która okazała się być największym skarbem tego wieczoru.En: A deep friendship, which turned out to be the greatest treasure of the evening.Pl: Jacek odkrył, że otwarcie się na pomoc nie jest oznaką słabości, a przyjaciele są jak gwiazdy — nie zawsze widoczni, ale zawsze obecni.En: Jacek discovered that being open to help is not a sign of weakness, and friends are like stars— not always visible, but always present.Pl: Gwar starego rynku przeminął, ale w sercach pozostała ciepła pamięć o tego typie nocy, gdzie prawdziwe więzi były silniejsze od wszelkich innych wróżb.En: The old market's clamor faded, but in their hearts remained a warm memory of a night where true bonds were stronger than any other fortunes. Vocabulary Words:settled: kładła sięreigned: panowałaenticingly: kuszącocelebrating: świętującychenthusiasm: entuzjazmunooks and crannies: zakamarkiassociated: związaneadoration: zauroczenieminvisible: niewidzialnefavor: sprzyjałofortune-telling: wróżbamiconcern: troskąhesitated: zawahał sięburden: uciążliwymhustle and bustle: zgiełkurelief: ulgędiscover: odkryłweakness: słabościbonds: więziclutter: gwarroot: zakorzenićpause: pauzęstruggles: zmaganiaacknowledging: przyznając siępride: dumyendeavor: próbującsignificant: szczególnafortune: przyszłościsoftly: miękkolinger: pozostała
    --------  
    16:33
  • Krakow's Magic Night: An Allergy Adventure in the Market
    Fluent Fiction - Polish: Krakow's Magic Night: An Allergy Adventure in the Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-25-08-38-20-pl Story Transcript:Pl: Stary Rynek w Krakowie tętnił życiem, choć chłodne, jesienne powietrze przenikało przez grube płaszcze przechodniów.En: The Stary Rynek in Krakowie was bustling with life, even though the chilly autumn air penetrated the thick coats of passersby.Pl: Był wieczór Andrzejek, a żółte liście szeleściły pod stopami Aleksandra, Katarzyny i Marcina.En: It was Andrzejek evening, and yellow leaves rustled under the feet of Aleksandra, Katarzyny, and Marcina.Pl: Małe lampki zawieszone nad straganami migotały ciepłym światłem, roztaczając wokół nostalgiczny urok.En: Small lights hung above the market stalls twinkled with warm light, casting a nostalgic charm around.Pl: Aleksander, nieśmiały artysta z duszą marzyciela, spoglądał na Katarzynę i Marcina.En: Aleksander, a shy artist with a dreamer's soul, glanced at Katarzyna and Marcin.Pl: Marzł, ale jego serce rozgrzewała myśl o nadchodzących przygodach.En: He was cold, but the thought of upcoming adventures warmed his heart.Pl: Choć zazwyczaj unikał podobnych wypadów, dzisiejszej nocy chciał zaimponować przyjaciołom.En: Although he usually avoided such outings, tonight he wanted to impress his friends.Pl: Katarzyna, zagorzała badaczka miejskich zakamarków, prowadziła grupę ulicami, opowiadając legendy o ukrytych skarbach.En: Katarzyna, an avid explorer of city nooks, led the group through the streets, telling legends of hidden treasures.Pl: Marcin, czarujący artysta uliczny, zaskakiwał przechodniów drobnymi sztuczkami magicznymi, zasłaniając w tajemniczym geście kartę przed oczami dzieci.En: Marcin, a charming street performer, surprised passersby with small magic tricks, mysteriously concealing a card before the eyes of children.Pl: Aleksander poczuł lekkie łaskotanie w nosie.En: Aleksander felt a slight tickle in his nose.Pl: Nie przejął się tym z początku.En: At first, he didn't worry about it.Pl: Może to był kurz powiewający z szarych kamieni bazyliki?En: Maybe it was the dust wafting from the gray stones of the basilica?Pl: Jednak im dłużej przechadzał się po rynku, tym bardziej zaczął odczuwać swędzenie i ciężar w piersiach.En: However, the longer he strolled through the market, the more he felt the itchiness and tightness in his chest.Pl: „Może to tylko przejściowe,” pomyślał, nie chcąc przerywać wspaniałej atmosfery wieczoru.En: "Maybe it’s just temporary," he thought, not wanting to interrupt the wonderful evening atmosphere.Pl: Jednak kłopoty zaczęły się nasilać.En: However, the troubles started to intensify.Pl: Wkrótce każdy oddech przychodził z trudnością, co sygnalizowało, że coś jest nie tak.En: Soon, every breath became challenging, signaling something was wrong.Pl: Katarzyna, z nieświadomością jego cierpienia, podziwiała wyroby rękodzielników.En: Katarzyna, unaware of his suffering, admired the artisans' handiwork.Pl: Marcin opowiedział właśnie o nowej sztuczce, gdy zauważył, że Aleksander zmaga się z oddechem.En: Marcin had just finished talking about a new trick when he noticed that Aleksander was struggling to breathe.Pl: „Aleks, wszystko w porządku?En: "Aleks, is everything okay?"Pl: ” zapytała Katarzyna, zauważając jego blady wyraz twarzy.En: asked Katarzyna, noticing his pale face.Pl: Z zawahaniem, Aleksander przyznał się w końcu do złego samopoczucia.En: With hesitation, Aleksander finally admitted to feeling unwell.Pl: Pokazał na otaczające ich stragany.En: He gestured to the stalls surrounding them.Pl: „Coś tutaj wywołuje moją alergię,” wyszeptał.En: “Something here is triggering my allergy,” he whispered.Pl: Katarzyna szybko rozpoznała problem.En: Katarzyna quickly recognized the problem.Pl: „Orzechy i przyprawy,” wskazała na stoiska z ciasteczkami piernikowymi i gorącym grzanym winem.En: “Nuts and spices,” she pointed to the stalls with gingerbread cookies and hot mulled wine.Pl: Marcin również natychmiast zareagował.En: Marcin also reacted immediately.Pl: „Musimy znaleźć aptekę,” powiedział stanowczo, chwytając Aleksandra za rękę.En: “We need to find a pharmacy,” he said decisively, grabbing Aleksander’s hand.Pl: Gdy przedzierali się przez tłum, Katarzyna prowadziła ich do pobliskiego sklepu.En: As they made their way through the crowd, Katarzyna led them to a nearby store.Pl: Na szczęście farmaceuta szybko podał Aleksandrowi tabletki antyalergiczne, a po kilku minutach niepokojące objawy zaczęły ustępować.En: Thankfully, the pharmacist quickly provided Aleksander with anti-allergy tablets, and after a few minutes, the distressing symptoms began to subside.Pl: Z ulgą w oczach, Aleksander westchnął.En: With relief in his eyes, Aleksander sighed.Pl: „Przepraszam, że nie powiedziałem wcześniej,” powiedział z lekkim zawstydzeniem.En: “I’m sorry I didn't say anything sooner,” he said with a hint of embarrassment.Pl: Katarzyna położyła mu rękę na ramieniu.En: Katarzyna placed her hand on his shoulder.Pl: „Nic się nie stało.En: “It’s okay.Pl: Jesteśmy tu, by sobie pomagać,” odpowiedziała cierpliwie.En: We’re here to help each other,” she replied patiently.Pl: A Marcin, z umiejętnością jaką opanował tylko on, wyciągnął ze swojego kapelusza jedną z tych nieziemskich sztuczek – piękny bukiet jesiennych liści.En: And Marcin, with the skill that only he mastered, pulled out one of those ethereal tricks from his hat—a beautiful bouquet of autumn leaves.Pl: „By przypomnieć nam, że przyjaźń jest równie magiczna jak nasze wieczory na rynku,” dodał z uśmiechem.En: “To remind us that friendship is as magical as our evenings at the market,” he added with a smile.Pl: Wracali przez Rynek, delektując się pięknem miejsca, które po raz kolejny otuliło ich swoimi tajemnicami i wydobyło z nich dobro.En: They returned through the Rynek, savoring the beauty of the place that once again enveloped them with its mysteries and brought out the good in them.Pl: Aleksander nauczył się, że nie musi zakładać żadnych masek, by być częścią tej przygody.En: Aleksander learned that he didn’t need to wear any masks to be a part of this adventure. Vocabulary Words:bustling: tętniłpenetrated: przenikałopassersby: przechodniównostalgic: nostalgicznycharm: urokadventures: przygodyoutings: wypadówavid: zagorzałaexplorer: badaczkanooks: zakamarkówconcealing: zasłaniająctickle: łaskotanieitchiness: swędzenietightness: ciężaratmosphere: atmosferytroubles: kłopotyintensify: nasilaćartisans: rękodzielnikówhandiwork: wyrobypale: bladyhesitation: zawahanietriggering: wywołujedecisively: stanowczopharmacy: aptekaanti-allergy: antyalergicznesubside: ustępowaćembarrassment: zawstydzeniemrelief: ulgamodule: zakładaćethereal: nieziemskich
    --------  
    17:51

Więcej Edukacja podcastów

O Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Strona internetowa podcastu

Słuchaj Fluent Fiction - Polish, Radio Naukowe i wielu innych podcastów z całego świata dzięki aplikacji radio.pl

Uzyskaj bezpłatną aplikację radio.pl

  • Stacje i podcasty do zakładek
  • Strumieniuj przez Wi-Fi lub Bluetooth
  • Obsługuje Carplay & Android Auto
  • Jeszcze więcej funkcjonalności

Fluent Fiction - Polish: Podcasty w grupie

Media spoecznościowe
v8.0.4 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/27/2025 - 8:31:36 PM