PodcastyEdukacjaFluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Polish
Najnowszy odcinek

724 odcinków

  • Fluent Fiction - Polish

    City Meets Countryside: Ania's Winter Market Journey

    04.02.2026 | 17 min.
    Fluent Fiction - Polish: City Meets Countryside: Ania's Winter Market Journey
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-04-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Białe płatki śniegu cichutko opadały na ziemię, otulając mazurskie pola miękkim puchem.
    En: White snowflakes quietly fell to the ground, covering the mazurskie fields with a soft blanket of snow.

    Pl: W powietrzu unosił się zapach świeżo palonego drewna.
    En: The air carried the scent of freshly burned wood.

    Pl: To był zimowy poranek na targu rolniczym, gdzie z licznych straganów wyglądały warzywa, owoce i oscypki.
    En: It was a winter morning at the farmers' market, where vegetables, fruits, and oscypki peeked out from numerous stalls.

    Pl: Drewniane budki ożywały kolorami i uśmiechami sprzedawców.
    En: The wooden booths came alive with colors and the smiles of the vendors.

    Pl: Ania, ciepło ubrana miejskim stylem, czuła się jak zagubiona w tym nowym świecie.
    En: Ania, warmly dressed in an urban style, felt lost in this new world.

    Pl: Przyjechała tu z miasta w poszukiwaniu czegoś autentycznego, jednak nie była pewna, czego dokładnie szuka.
    En: She had come here from the city in search of something authentic, though she wasn't sure exactly what she was looking for.

    Pl: Zatrzymała się przy stoisku z jabłkami.
    En: She stopped at a stall with apples.

    Pl: "Jabłka prosto z sadu, zdrowe i pyszne!"
    En: "Apples straight from the orchard, healthy and delicious!"

    Pl: - powiedział Krzysztof, lokalny farmer o dobrotliwym uśmiechu.
    En: said Krzysztof, a local farmer with a kind smile.

    Pl: Był doświadczonym rolnikiem, który znał każdy kawałek tej ziemi.
    En: He was an experienced farmer who knew every piece of this land.

    Pl: Widział zagubienie Ani i postanowił pomóc.
    En: Seeing Ania's confusion, he decided to help.

    Pl: "Szukasz czegoś szczególnego?"
    En: "Are you looking for something special?"

    Pl: - zapytał z ciekawością.
    En: he asked with curiosity.

    Pl: Ania spojrzała na niego z wahaniem.
    En: Ania looked at him hesitantly.

    Pl: "Szczerze, jeszcze nie wiem...
    En: "Honestly, I'm not sure yet...

    Pl: Chciałabym coś świeżego, coś co przyniesie mi smak tego miejsca," odpowiedziała.
    En: I want something fresh, something that brings me the taste of this place," she replied.

    Pl: Krzysztof zaczął opowiadać o swoim sadzie, o jabłoniach, które pamiętały czasy jego dziadków.
    En: Krzysztof began to talk about his orchard, about the apple trees that remembered the times of his grandparents.

    Pl: Gdy mówił, Ania poczuła spokój i ciekawość.
    En: As he spoke, Ania felt calm and curious.

    Pl: W tym samym czasie Łukasz, młody chłopak pełen energii, krążył wokół nich, słuchając opowieści o sadzie.
    En: At the same time, Łukasz, a young, energetic boy, circled around them, listening to the stories about the orchard.

    Pl: "Łukasz," zawołał Krzysztof, "może pokażesz Ani resztę targu, a ja przygotuję jej kilka jabłek do spróbowania."
    En: "Łukasz," called Krzysztof, "maybe you could show Ania the rest of the market while I prepare a few apples for her to try."

    Pl: Chłopak uśmiechnął się szeroko.
    En: The boy smiled widely.

    Pl: "Chodź, Aniu!
    En: "Come on, Ania!

    Pl: Pokażę ci najlepsze miejsce na chleb z naszego pieca.
    En: I'll show you the best place for bread from our oven.

    Pl: Nawet jak jesteś z miasta, pokochasz ten chleb!"
    En: Even though you're from the city, you'll love this bread!"

    Pl: Spacerując od stoiska do stoiska, Ania poznawała innych sprzedawców.
    En: Strolling from stall to stall, Ania met other vendors.

    Pl: Każdy miał swoją historię, swoje smaki i tradycje.
    En: Each had their own story, their own flavors, and traditions.

    Pl: Czuła się tu coraz bardziej jak w domu, aż nagle niebo pokryło się ciężkimi, szarymi chmurami.
    En: She began to feel more and more at home, until suddenly the sky was covered with heavy, gray clouds.

    Pl: Zaczął sypać śnieg, gęsty i zasłaniający wszystko jak zasłona.
    En: Snow began to fall thickly, obscuring everything like a curtain.

    Pl: Myśl o wyjeździe pojawiła się w jej głowie.
    En: The thought of leaving came to her mind.

    Pl: "Musisz zostać," powiedział Krzysztof, widząc jej niepewność.
    En: "You must stay," said Krzysztof, seeing her uncertainty.

    Pl: "Zobaczysz, jak pięknie jest tu zimą.
    En: "You'll see how beautiful it is here in the winter.

    Pl: Nie ma pośpiechu.
    En: There's no rush.

    Pl: Skup się na tym, co masz przed sobą."
    En: Focus on what's in front of you."

    Pl: Te słowa dodały Ani otuchy.
    En: These words gave Ania comfort.

    Pl: Decyzja o pozostaniu dłużej nie była trudna.
    En: The decision to stay longer wasn't difficult.

    Pl: Spędziła z Krzysztofem i Łukaszem resztę dnia, słuchając opowieści o życiu na wsi, pomagając przy wybieraniu warzyw i smakując lokalne przysmaki.
    En: She spent the rest of the day with Krzysztof and Łukasz, listening to stories about life in the countryside, helping pick vegetables, and tasting local delicacies.

    Pl: Z każdą chwilą coraz lepiej rozumiała, co to znaczy żyć w zgodzie z naturą i sąsiadami.
    En: With each moment, she better understood what it meant to live in harmony with nature and neighbors.

    Pl: Pod koniec dnia Ania zrozumiała, że znalazła to, czego szukała.
    En: By the end of the day, Ania realized she had found what she was looking for.

    Pl: Ciepłe przyjęcie i serdeczność mieszkańców sprawiły, że poczuła się częścią tej społeczności.
    En: The warm welcome and kindness of the residents made her feel like part of the community.

    Pl: Obiecała wrócić, przy najbliższej okazji.
    En: She promised to return at the next opportunity.

    Pl: Zimowy dzień zakończył się blaskiem świec rozstawionych na stołach w targu, a serce Ani rozjaśniło się ciepłem nowo znalezionych przyjaciół i autentycznych, wiejskich chwil.
    En: The winter day ended with the glow of candles set on tables in the market, and Ania's heart was brightened by the warmth of newfound friends and authentic, rural moments.

    Vocabulary Words:
    flake: płatek
    blanket: puch
    booth: budka
    vendor: sprzedawca
    urban: miejski
    orchard: sad
    authentic: autentyczny
    curiosity: ciekawość
    hesitantly: z wahaniem
    energetic: pełen energii
    stroll: spacer
    curtain: zasłona
    delicacy: przysmak
    harmony: zgoda
    glow: blask
    stall: stoisko
    rustic: wiejskie
    maze: krążyć
    communal: społeczny
    retrieve: wybierać
    scent: zapach
    hesitation: niepewność
    blanket: puch
    fresh: świeży
    comfort: otucha
    wooden: drewniany
    tradition: tradycja
    neighbor: sąsiad
    community: społeczność
    widespread: szeroko
  • Fluent Fiction - Polish

    Finding Balance: A Winter's Revelation in Warszawa

    03.02.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Finding Balance: A Winter's Revelation in Warszawa
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-03-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: Zima w Warszawie była tego roku wyjątkowo surowa.
    En: Winter in Warszawa was exceptionally harsh this year.

    Pl: Biały puch otulił przedmieścia, nadając im bajkowy wygląd.
    En: The white snow blanketed the suburbs, giving them a fairy-tale appearance.

    Pl: W powietrzu unosił się zapach palących się w kominkach drew, a ciszę przerywały jedynie sporadyczne skrzypienia pod butami przechodniów.
    En: The air was filled with the scent of wood burning in fireplaces, and the silence was only sporadically interrupted by the creaking under the feet of passersby.

    Pl: W jednym z domów na przedmieściach odbywało się rodzinne spotkanie przy tradycyjnej zimowej kolacji.
    En: In one of the suburban houses, a family gathering was taking place over a traditional winter dinner.

    Pl: Jakub, młody zawodowiec żyjący samotnie, wciąż myślał o swojej pracy.
    En: Jakub, a young professional living alone, was still thinking about his job.

    Pl: Ale teraz, siedząc w ciepłym salonie u rodziców, chciał poczuć się znowu częścią rodziny.
    En: But now, sitting in his parents' warm living room, he wanted to feel like part of the family again.

    Pl: Obok niego siedziała jego mama, Zofia, zajęta serwowaniem pierogi i bigos, które napełniały dom nieodpartym apetytem.
    En: Next to him sat his mother, Zofia, busy serving pierogi and bigos, which filled the house with an irresistible appetite.

    Pl: Obecność starszego brata, Marka, była wyczuwalna.
    En: The presence of his older brother, Marek, was palpable.

    Pl: Marek siedział naprzeciwko i obserwował Jakuba z widocznym zmartwieniem.
    En: Marek sat across from him, watching Jakub with visible concern.

    Pl: „Ostatnio rzadko cię widujemy, Jakub”, powiedział Marek tonem bardziej oskarżającym niż zatroskanym.
    En: “We don’t see you much lately, Jakub,” said Marek in a tone more accusatory than caring.

    Pl: Jakub poczuł ukłucie w sercu.
    En: Jakub felt a pang in his heart.

    Pl: Wiedział, że Marek nie rozumie, jak bardzo ich brakowało mu ich wsparcia, choć sam nie miał odwagi tego przyznać.
    En: He knew that Marek didn’t understand how much he missed their support, although he himself didn’t have the courage to admit it.

    Pl: Rodzina zawsze była dla niego ważna, lecz jego kariera wymagała więcej czasu, niż mógł sobie pozwolić.
    En: Family had always been important to him, but his career demanded more time than he could afford.

    Pl: Podczas gdy desery pojawiały się na stole, rozmowa stała się bardziej napięta.
    En: As desserts appeared on the table, the conversation grew more tense.

    Pl: Marek kontynuował: „Czy twoja praca jest rzeczywiście ważniejsza niż rodzina?”.
    En: Marek continued, “Is your job really more important than family?”

    Pl: Jakub wziął głęboki wdech.
    En: Jakub took a deep breath.

    Pl: Te słowa go zraniły, ale także pozwoliły mu zebrać się na szczerość.
    En: Those words hurt him, but they also allowed him to be honest.

    Pl: „Nie, nie jest ważniejsza”, odpowiedział spokojnie.
    En: “No, it’s not more important,” he replied calmly.

    Pl: „Ale czasem czuję, że tonę w obowiązkach.
    En: “But sometimes I feel like I’m drowning in obligations.

    Pl: Praca jest pełna wyzwań, a ja się gubię.
    En: Work is full of challenges, and I get lost.

    Pl: Chcę być z wami, ale czuję, że nie daję rady.”
    En: I want to be with you, but I feel like I can’t manage it.”

    Pl: Czuł, jak słowa same z niego płyną, mimo że nie planował się dziś zwierzać.
    En: He felt the words flow out of him, even though he hadn’t planned to confide today.

    Pl: Zofia spojrzała na swoich synów z miłością.
    En: Zofia looked at her sons with love.

    Pl: Podniosła się, podeszła do Jakuba i położyła dłoń na jego ramieniu.
    En: She stood up, walked to Jakub, and placed a hand on his shoulder.

    Pl: „Każdy z nas ma swoje walki, synku.
    En: “Each of us has our battles, my son.

    Pl: Ważne, żebyśmy byli razem, bez względu na wszystko.”
    En: It’s important for us to be together, no matter what.”

    Pl: Marek spuścił wzrok.
    En: Marek lowered his gaze.

    Pl: „Nie wiedziałem, że jest ci tak trudno”, przyznał cicho.
    En: “I didn’t know it was so hard for you,” he admitted quietly.

    Pl: „Chcę ci pomóc, jeśli pozwolisz.”
    En: “I want to help you, if you’ll let me.”

    Pl: W tej chwili lodowate bariery między braćmi zaczęły topnieć, podobnie jak śnieg na wiosnę.
    En: At that moment, the icy barriers between the brothers began to melt, just like snow in the spring.

    Pl: Wieczerza, która miała smakować tylko tradycyjnymi potrawami, wypełniła się ciepłem jakiego dawno nikt z nich nie odczuwał.
    En: The dinner, which was supposed to taste only of traditional dishes, was filled with a warmth none of them had felt in a long time.

    Pl: Rozmawiali długo w noc, planując częstsze spotkania i wycieczki.
    En: They talked long into the night, planning more frequent meetings and trips.

    Pl: Jakub poczuł, że w końcu znalazł równowagę.
    En: Jakub felt that he had finally found balance.

    Pl: „Rodzina jest najważniejsza”, pomyślał, patrząc na swoich bliskich.
    En: “Family is the most important,” he thought, looking at his loved ones.

    Pl: Zamykając oczy, obiecał sobie, że zawsze znajdzie dla nich czas, bez względu na wszystko.
    En: Closing his eyes, he promised himself that he would always find time for them, no matter what.

    Pl: Starali się nawzajem zrozumieć, a to było kluczowe.
    En: They strove to understand one another, and that was key.

    Pl: Może praca bywała trudna, ale rodzina zawsze była dla niego portem, do którego warto wracać.
    En: Work might be difficult, but family was always the harbor worth returning to.

    Vocabulary Words:
    exceptionally: wyjątkowo
    harsh: surowa
    blanketed: otulił
    suburbs: przedmieścia
    fireplaces: kominkach
    sporadically: sporadyczne
    creaking: skrzypienia
    passersby: przechodniów
    gathering: spotkanie
    pierogi: pierogi
    irresistible: nieodpartym
    concern: zmartwieniem
    accusatory: oskarżającym
    obligations: obowiązkach
    challenges: wyzwań
    confide: zwierzać
    battles: walki
    icy: lodowate
    barriers: bariery
    melt: topnieć
    harbor: portem
    planning: planowali
    palpable: wyczuwalna
    tense: napięta
    balanced: równowagę
    drowning: tonę
    visible: widocznym
    support: wsparcia
    deserts: desery
    authentic: tradycyjnymi
  • Fluent Fiction - Polish

    When Snowy Fiascos Turn Into Magical Moments

    03.02.2026 | 13 min.
    Fluent Fiction - Polish: When Snowy Fiascos Turn Into Magical Moments
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-03-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Śnieg delikatnie opadał z nieba na osiedle pod Warszawą.
    En: Snow gently fell from the sky onto the housing estate near Warszawa.

    Pl: Domy lśniły w świetle, a ulice zdobiły kolorowe lampki.
    En: The houses shone in the light, and the streets were decorated with colorful lights.

    Pl: Marek stał przed swoim domem, z listą w ręku.
    En: Marek stood in front of his house, with a list in his hand.

    Pl: Był podekscytowany karnawałem, który zaplanował dla przyjaciół.
    En: He was excited about the carnival he had planned for his friends.

    Pl: Chciał, aby wszystko było perfekcyjne.
    En: He wanted everything to be perfect.

    Pl: Zofia, jego najlepsza przyjaciółka, patrzyła na niego z boku.
    En: Zofia, his best friend, looked at him from the side.

    Pl: Choć uwielbiała pomysły Marka, martwiła się tłumem.
    En: Although she loved Marek's ideas, she was worried about the crowd.

    Pl: Miała nadzieję, że się nie zgubi.
    En: She hoped she wouldn't get lost.

    Pl: Marek uśmiechnął się do niej zachęcająco.
    En: Marek smiled at her encouragingly.

    Pl: Na koniec dołączyła do nich Ania, nowa w okolicy.
    En: Finally, Ania, new to the area, joined them.

    Pl: Była dość nerwowa, jednak uśmiech Zofii i życzliwe gesty Marka uspokajały ją.
    En: She was quite nervous, but Zofia's smile and Marek's kind gestures calmed her down.

    Pl: Wszyscy trzej ruszyli na miejsce zabawy, które Marek przystroił zgodnie ze swoją wizją.
    En: All three headed to the party place that Marek had decorated according to his vision.

    Pl: Gdy dotarli, muzyka już rozbrzmiewała, a ludzie zaczynali się gromadzić.
    En: When they arrived, the music was already playing, and people were starting to gather.

    Pl: Marek z dumą rozejrzał się po udekorowanej przestrzeni.
    En: Marek looked around the decorated space with pride.

    Pl: Nagle jednak coś poszło nie tak.
    En: Suddenly, however, something went wrong.

    Pl: Balony, które miały dodać koloru miejscu, zaczęły pękać na zimnym powietrzu.
    En: The balloons that were supposed to add color to the place began to burst in the cold air.

    Pl: Marek był zszokowany.
    En: Marek was shocked.

    Pl: Chciał, żeby wszystko było doskonałe.
    En: He wanted everything to be perfect.

    Pl: Jednak Zofia i Ania szybko przejęły inicjatywę.
    En: However, Zofia and Ania quickly took the initiative.

    Pl: Zofia podała pomysł, żeby powiązać koguty i wstążki, które znaleźli na miejscu.
    En: Zofia suggested the idea of tying together some roosters and ribbons they found on site.

    Pl: Ania zaproponowała użycie białych światełek jako tła.
    En: Ania proposed using white lights as a backdrop.

    Pl: Razem stworzyli coś nowego, coś pięknego.
    En: Together, they created something new, something beautiful.

    Pl: Z czasem Marek odetchnął i zaczął cieszyć się chwilą.
    En: Over time, Marek breathed a sigh of relief and began to enjoy the moment.

    Pl: Obserwował, jak jego przyjaciele uśmiechają się, tańczą i bawią.
    En: He watched as his friends smiled, danced, and had fun.

    Pl: Rozumiał, że choć nie wszystko poszło zgodnie z planem, to właśnie te niespodziewane chwile były sercem imprezy.
    En: He realized that even though not everything went according to plan, it was these unexpected moments that were the heart of the party.

    Pl: Kiedy wieczór dobiegał końca, wszyscy byli szczęśliwi.
    En: As the evening drew to a close, everyone was happy.

    Pl: Marek poczuł się dumny, ale i wdzięczny.
    En: Marek felt proud but also grateful.

    Pl: Zrozumiał, że spontaniczna zabawa jest często najlepszą zabawą.
    En: He understood that spontaneous fun is often the best fun.

    Pl: Zofia przestała się bać tłumu, a Ania znalazła nowych przyjaciół.
    En: Zofia stopped being afraid of the crowd, and Ania made new friends.

    Pl: Karnawał, choć inny niż Marek zaplanował, był wyjątkowy.
    En: The carnival, although different from what Marek had planned, was extraordinary.

    Pl: Tego wieczoru przepełniało ich ciepło i przyjaźń.
    En: That evening, they were filled with warmth and friendship.

    Vocabulary Words:
    gently: delikatnie
    estate: osiedle
    housing: domy
    decorated: ozdobione
    carnival: karnawał
    encouragingly: zachęcająco
    initiative: inicjatywę
    roosters: koguty
    ribbons: wstążki
    backdrop: tło
    spontaneous: spontaniczna
    unexpected: niespodziewane
    grateful: wdzięczny
    extraordinary: wyjątkowy
    crowd: tłum
    shocked: zszokowany
    breathed: odetchnął
    relief: ulga
    vision: wizja
    nervous: nerwowa
    gestures: gesty
    space: przestrzeń
    balloons: balony
    burst: pękać
    decorate: przystroić
    pride: duma
    sighed: westchnął
    evening: wieczór
    filled: przepełniało
    nervous: nerwowa
  • Fluent Fiction - Polish

    Lost Memories and Surprises: A Romantic Gdańsk Adventure

    02.02.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Lost Memories and Surprises: A Romantic Gdańsk Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-02-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: Valentynkowy dzień w Gdańsku zaczął się mroźno, ale pięknie.
    En: The Valentine's Day in Gdańsk started cold but beautiful.

    Pl: Antek i Ewa planowali romantyczny spacer po Starym Mieście.
    En: Antek and Ewa planned a romantic walk through the Old Town.

    Pl: Założyli grube szaliki i rękawiczki, a śnieg delikatnie pokrywał brukowane ulice.
    En: They put on thick scarves and gloves, and the snow gently covered the cobblestone streets.

    Pl: Gdańska Starówka jest miejscem pełnym historii.
    En: The Old Town of Gdańsk is a place full of history.

    Pl: Wysokie, kolorowe kamienice otulają spacerujących jak zimowy koc.
    En: Tall, colorful townhouses wrap around the walkers like a winter blanket.

    Pl: Kościół Mariacki dumnie góruje nad miastem, a długa ulica Długa prowadzi wprost do Ratusza.
    En: St. Mary's Church proudly towers over the city, and the long Długa street leads straight to the Town Hall.

    Pl: Podczas spaceru Antek opowiadał Ewie o tajemnicach Gdańska.
    En: During the walk, Antek told Ewa about the secrets of Gdańsk.

    Pl: "Czy wiesz, że to tutaj odbywały się ważne handlowe spotkania?"
    En: "Did you know that important trade meetings took place here?"

    Pl: pytał z pasją.
    En: he asked passionately.

    Pl: Ewa uśmiechała się, choć czuła, jak zimno zacina po twarzy.
    En: Ewa smiled, although she felt the cold biting her face.

    Pl: Na rogu ulicy Spichrzowej Antek poczuł, że czegoś mu brakuje.
    En: At the corner of Spichrzowa street, Antek felt he was missing something.

    Pl: "Mój dziennik!"
    En: "My journal!"

    Pl: zawołał niespodziewanie.
    En: he exclaimed unexpectedly.

    Pl: Zdezorientowany spojrzał w stronę zamglonego nieba.
    En: Confused, he looked towards the foggy sky.

    Pl: "Bez niego stracę wszystkie wspomnienia!"
    En: "Without it, I'll lose all the memories!"

    Pl: Ewa, choć zestresowana, postanowiła pomóc.
    En: Ewa, although stressed, decided to help.

    Pl: Czas był ograniczony, a prognozy o nadchodzącej śnieżycy były nieubłagane.
    En: Time was limited, and the forecasts of an incoming snowstorm were relentless.

    Pl: Antek namówił ją, by ruszyli tą samą trasą, którą wcześniej szli.
    En: Antek persuaded her to retrace the route they had walked earlier.

    Pl: Mróz nasilał się, a pierwsze płatki śniegu zaczęły kryć stare mury Gdańska.
    En: The frost intensified, and the first snowflakes began to cover the old walls of Gdańsk.

    Pl: Ewa była sceptyczna.
    En: Ewa was skeptical.

    Pl: "Musimy być szybcy, Antek.
    En: "We have to be quick, Antek.

    Pl: Pociąg nie będzie czekać..." przypominała.
    En: The train won't wait..." she reminded.

    Pl: Odzyskali część nadziei, gdy doszli na Długi Targ.
    En: They regained some hope when they reached Długi Targ.

    Pl: Tam, wśród rozświetlonych okienek, zauważyli grupę ulicznych artystów.
    En: There, among the illuminated windows, they noticed a group of street artists.

    Pl: Tańcząc i śpiewając na placu, przyciągali uwagę przechodniów.
    En: Dancing and singing in the square, they attracted the attention of passersby.

    Pl: Nagle Antek zawołał: "Spójrz!
    En: Suddenly Antek shouted: "Look!

    Pl: Oni mają mój dziennik!"
    En: They have my journal!"

    Pl: Wstrzymali oddech, patrząc, jak artyści czytają na głos zapisane wspomnienia.
    En: They held their breath, watching as the artists read out his written memories.

    Pl: Była to scena zaskakująca i surrealistyczna.
    En: It was a surprising and surreal scene.

    Pl: Podchodząc do artystów, Antek powiedział: "To mój dziennik.
    En: Approaching the artists, Antek said, "That's my journal.

    Pl: Mogę go odzyskać?"
    En: Can I have it back?"

    Pl: Z uśmiechem jeden z artystów zwrócił mu zgubę.
    En: With a smile, one of the artists returned his lost item.

    Pl: "Twoje historie są inspirujące" powiedział, kładąc Antekowi dłoń na ramieniu.
    En: "Your stories are inspiring," he said, placing a hand on Antek's shoulder.

    Pl: Śnieg zaczął padać mocniej.
    En: The snow started falling harder.

    Pl: Antek i Ewa schowali się do pobliskiej kawiarni.
    En: Antek and Ewa took shelter in a nearby café.

    Pl: Ciepło i zapach świeżo palonej kawy otuliły ich, gdy usiedli przy oknie, obserwując wirujące płatki śniegu za szybą.
    En: The warmth and the smell of freshly roasted coffee enveloped them as they sat by the window, watching the swirling snowflakes outside.

    Pl: "Nieźle się namieszało, prawda?"
    En: "Quite a mess, right?"

    Pl: Ewa roześmiała się serdecznie.
    En: Ewa laughed heartily.

    Pl: "Ale cieszę się, że poszliśmy.
    En: "But I'm glad we went.

    Pl: Było to zapamiętywalne!"
    En: It was memorable!"

    Pl: Antek uśmiechnął się, zadowolony.
    En: Antek smiled, content.

    Pl: Ewa odkryła, że w niespodziewanych przygodach kryje się piękno.
    En: Ewa discovered that there is beauty in unexpected adventures.

    Pl: Antek nauczył się, że ważne jest bycie bardziej ostrożnym.
    En: Antek learned the importance of being more careful.

    Pl: Wspólnie, przy filiżance gorącej czekolady, celebrowali ten zimowy dzień w Gdańsku, pełen miłości i niespodzianek.
    En: Together, over a cup of hot chocolate, they celebrated this winter day in Gdańsk, full of love and surprises.

    Vocabulary Words:
    biting: zacinający
    confused: zdezorientowany
    cobblestone: brukowany
    customary: zwyczajowy
    discovered: odkryła
    enveloped: otuliły
    forecasts: prognozy
    heartily: serdecznie
    illuminated: rozświetlonych
    important: ważne
    intensified: nasilał
    journal: dziennik
    memories: wspomnienia
    persuaded: namówił
    proudly: dumnie
    relentless: nieubłagane
    retraced: ruszyli
    skeptical: sceptyczna
    shelter: schowali
    snowstorm: śnieżyca
    surreal: surrealistyczna
    tower: góruje
    unexpectedly: niespodziewanie
    unforeseen: niespodziewanych
    vividly: żywo
    whistling: gwizd
    wrap: otulają
    concluded: zakończyli
    dancing: tańcząc
    passersby: przechodniów
  • Fluent Fiction - Polish

    Kasia's Winter Waltz: Finding Joy on the Ice

    02.02.2026 | 14 min.
    Fluent Fiction - Polish: Kasia's Winter Waltz: Finding Joy on the Ice
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-02-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Zimowy wieczór.
    En: A winter evening.

    Pl: Stare Miasto błyszczało tysiącami świateł.
    En: The Stare Miasto (Old Town) gleamed with thousands of lights.

    Pl: Plac Rynku pełen był ludzi.
    En: The Plac Rynku (Market Square) was full of people.

    Pl: W samym centrum stało duże lodowisko, otoczone stoiskami z ciepłą czekoladą i przekąskami.
    En: Right in the center stood a large ice rink, surrounded by stalls offering hot chocolate and snacks.

    Pl: Śnieg lekko padał, tworząc baśniową atmosferę.
    En: Snow was gently falling, creating a fairy-tale atmosphere.

    Pl: Kasia stała na krawędzi lodowiska, niepewnie spoglądając na swoje łyżwy.
    En: Kasia stood at the edge of the ice rink, looking uncertainly at her skates.

    Pl: Tomek siedział nieopodal, obserwując tłum.
    En: Tomek sat nearby, watching the crowd.

    Pl: Marek, nowy przyjaciel, stanął obok niego, z tajemniczym uśmiechem.
    En: Marek, a new friend, stood beside him with a mysterious smile.

    Pl: Kasia poczuła dreszczyk emocji.
    En: Kasia felt a thrill of excitement.

    Pl: Postanowiła zaimponować Markowi trudnym łyżwiarskim trikiem, chociaż wiedziała, że jest początkującą łyżwiarką.
    En: She decided she wanted to impress Marek with a difficult skating trick, even though she knew she was a novice skater.

    Pl: Nie chciała jednak nikomu mówić o swoim planie, nawet Tomkowi.
    En: However, she didn't want to tell anyone about her plan, not even Tomek.

    Pl: Ostatnie dni spędziła więc na tajnych treningach, próbując opanować ruch, który widziała w internecie.
    En: So she spent the last few days secretly practicing, trying to master a move she had seen on the internet.

    Pl: Światła na lodowisku mieniły się kolorami, dźwięk muzyki unosił się w powietrzu, a Kasia wzięła głęboki oddech.
    En: The lights on the rink shimmered with colors, music floated in the air, and Kasia took a deep breath.

    Pl: Weszła na lód.
    En: She stepped onto the ice.

    Pl: Obserwatorzy klaskali, dzieci śmiały się radośnie.
    En: Spectators clapped, and children laughed joyfully.

    Pl: Kiedy nadeszła jej chwila, serce biło jej mocno.
    En: When her moment came, her heart was pounding.

    Pl: Kasia rozpędziła się i spróbowała wykonać trudny obrót.
    En: Kasia sped up and tried to execute a difficult spin.

    Pl: Na chwile straciła równowagę i upadła na kolana, ale szybko się podniosła.
    En: For a moment, she lost her balance and fell to her knees, but quickly got back up.

    Pl: Zamiast zawstydzenia, poczuła wolność.
    En: Instead of feeling embarrassed, she felt free.

    Pl: Usłyszała, jak Tomek i Marek wołają jej imię, zachęcając do dalszej jazdy.
    En: She heard Tomek and Marek calling her name, encouraging her to continue skating.

    Pl: Uśmiechnęła się szeroko.
    En: She smiled wide.

    Pl: Odkryła, że nie musi nikogo imponować - być sobą było wystarczające.
    En: She discovered that she didn't need to impress anyone - being herself was enough.

    Pl: Zjechała z lodu, gdzie czekali na nią przyjaciele.
    En: She skated off the ice, where her friends awaited her.

    Pl: „Super, Kasia!
    En: "Great job, Kasia!"

    Pl: ” - zawołał Tomek, podając jej rękę.
    En: called Tomek, offering her a hand.

    Pl: Marek skinął głową, wciąż tajemniczy, ale teraz ciepły i mile przyjazny.
    En: Marek nodded, still mysterious, but now warm and friendly.

    Pl: Kasia poczuła się szczęśliwa i spokojna.
    En: Kasia felt happy and at peace.

    Pl: Zrozumiała, że wartość przyjaźni jest nieoceniona i że akceptacja siebie to klucz do szczęścia.
    En: She realized that the value of friendship is priceless and that self-acceptance is the key to happiness.

    Pl: Tak skończył się dzień na zimowym festiwalu.
    En: Thus ended the day at the winter festival.

    Pl: Kasia odnalazła coś więcej niż tylko nową umiejętność.
    En: Kasia found more than just a new skill.

    Pl: Odnalazła pewność siebie i siłę przyjaźni, które towarzyszyły jej dalej w życiu.
    En: She discovered self-confidence and the strength of friendship that would accompany her further in life.

    Pl: Światła na rynku jaśniały długo w noc, a ona wiedziała, że to dopiero początek wielu wspaniałych chwil, które ją czekają.
    En: The lights in the square shone long into the night, and she knew this was just the beginning of many wonderful moments awaiting her.

    Vocabulary Words:
    gleamed: błyszczało
    stalls: stojiska
    gently: lekko
    creating: tworząc
    uncertainly: niepewnie
    thrill: dreszczyk
    novice: początkująca
    shimmered: mieniły się
    spectators: obserwatorzy
    executed: wykonać
    embarrassed: zawstydzenia
    encouraging: zachęcając
    self-acceptance: akceptacja siebie
    priceless: nieoceniona
    self-confidence: pewność siebie
    awaiting: czekające
    edge: krawędzi
    mysterious: tajemniczym
    difficult: trudnym
    master: opanować
    balance: równowagę
    execute: próbowała wykonać
    discovered: odkryła
    friendship: przyjaźni
    companion: towarzyszyły
    spin: obrót
    fairy-tale: baśniową
    novel: trikiem
    breathed: oddech
    joyfully: radośnie

Więcej Edukacja podcastów

O Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Strona internetowa podcastu

Słuchaj Fluent Fiction - Polish, Imponderabilia - Karol Paciorek i wielu innych podcastów z całego świata dzięki aplikacji radio.pl

Uzyskaj bezpłatną aplikację radio.pl

  • Stacje i podcasty do zakładek
  • Strumieniuj przez Wi-Fi lub Bluetooth
  • Obsługuje Carplay & Android Auto
  • Jeszcze więcej funkcjonalności

Fluent Fiction - Polish: Podcasty w grupie

Media spoecznościowe
v8.4.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/4/2026 - 11:26:31 AM