Fluent Fiction - Polish: Finding Balance: A Winter's Revelation in Warszawa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-03-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Zima w Warszawie była tego roku wyjątkowo surowa.
En: Winter in Warszawa was exceptionally harsh this year.
Pl: Biały puch otulił przedmieścia, nadając im bajkowy wygląd.
En: The white snow blanketed the suburbs, giving them a fairy-tale appearance.
Pl: W powietrzu unosił się zapach palących się w kominkach drew, a ciszę przerywały jedynie sporadyczne skrzypienia pod butami przechodniów.
En: The air was filled with the scent of wood burning in fireplaces, and the silence was only sporadically interrupted by the creaking under the feet of passersby.
Pl: W jednym z domów na przedmieściach odbywało się rodzinne spotkanie przy tradycyjnej zimowej kolacji.
En: In one of the suburban houses, a family gathering was taking place over a traditional winter dinner.
Pl: Jakub, młody zawodowiec żyjący samotnie, wciąż myślał o swojej pracy.
En: Jakub, a young professional living alone, was still thinking about his job.
Pl: Ale teraz, siedząc w ciepłym salonie u rodziców, chciał poczuć się znowu częścią rodziny.
En: But now, sitting in his parents' warm living room, he wanted to feel like part of the family again.
Pl: Obok niego siedziała jego mama, Zofia, zajęta serwowaniem pierogi i bigos, które napełniały dom nieodpartym apetytem.
En: Next to him sat his mother, Zofia, busy serving pierogi and bigos, which filled the house with an irresistible appetite.
Pl: Obecność starszego brata, Marka, była wyczuwalna.
En: The presence of his older brother, Marek, was palpable.
Pl: Marek siedział naprzeciwko i obserwował Jakuba z widocznym zmartwieniem.
En: Marek sat across from him, watching Jakub with visible concern.
Pl: „Ostatnio rzadko cię widujemy, Jakub”, powiedział Marek tonem bardziej oskarżającym niż zatroskanym.
En: “We don’t see you much lately, Jakub,” said Marek in a tone more accusatory than caring.
Pl: Jakub poczuł ukłucie w sercu.
En: Jakub felt a pang in his heart.
Pl: Wiedział, że Marek nie rozumie, jak bardzo ich brakowało mu ich wsparcia, choć sam nie miał odwagi tego przyznać.
En: He knew that Marek didn’t understand how much he missed their support, although he himself didn’t have the courage to admit it.
Pl: Rodzina zawsze była dla niego ważna, lecz jego kariera wymagała więcej czasu, niż mógł sobie pozwolić.
En: Family had always been important to him, but his career demanded more time than he could afford.
Pl: Podczas gdy desery pojawiały się na stole, rozmowa stała się bardziej napięta.
En: As desserts appeared on the table, the conversation grew more tense.
Pl: Marek kontynuował: „Czy twoja praca jest rzeczywiście ważniejsza niż rodzina?”.
En: Marek continued, “Is your job really more important than family?”
Pl: Jakub wziął głęboki wdech.
En: Jakub took a deep breath.
Pl: Te słowa go zraniły, ale także pozwoliły mu zebrać się na szczerość.
En: Those words hurt him, but they also allowed him to be honest.
Pl: „Nie, nie jest ważniejsza”, odpowiedział spokojnie.
En: “No, it’s not more important,” he replied calmly.
Pl: „Ale czasem czuję, że tonę w obowiązkach.
En: “But sometimes I feel like I’m drowning in obligations.
Pl: Praca jest pełna wyzwań, a ja się gubię.
En: Work is full of challenges, and I get lost.
Pl: Chcę być z wami, ale czuję, że nie daję rady.”
En: I want to be with you, but I feel like I can’t manage it.”
Pl: Czuł, jak słowa same z niego płyną, mimo że nie planował się dziś zwierzać.
En: He felt the words flow out of him, even though he hadn’t planned to confide today.
Pl: Zofia spojrzała na swoich synów z miłością.
En: Zofia looked at her sons with love.
Pl: Podniosła się, podeszła do Jakuba i położyła dłoń na jego ramieniu.
En: She stood up, walked to Jakub, and placed a hand on his shoulder.
Pl: „Każdy z nas ma swoje walki, synku.
En: “Each of us has our battles, my son.
Pl: Ważne, żebyśmy byli razem, bez względu na wszystko.”
En: It’s important for us to be together, no matter what.”
Pl: Marek spuścił wzrok.
En: Marek lowered his gaze.
Pl: „Nie wiedziałem, że jest ci tak trudno”, przyznał cicho.
En: “I didn’t know it was so hard for you,” he admitted quietly.
Pl: „Chcę ci pomóc, jeśli pozwolisz.”
En: “I want to help you, if you’ll let me.”
Pl: W tej chwili lodowate bariery między braćmi zaczęły topnieć, podobnie jak śnieg na wiosnę.
En: At that moment, the icy barriers between the brothers began to melt, just like snow in the spring.
Pl: Wieczerza, która miała smakować tylko tradycyjnymi potrawami, wypełniła się ciepłem jakiego dawno nikt z nich nie odczuwał.
En: The dinner, which was supposed to taste only of traditional dishes, was filled with a warmth none of them had felt in a long time.
Pl: Rozmawiali długo w noc, planując częstsze spotkania i wycieczki.
En: They talked long into the night, planning more frequent meetings and trips.
Pl: Jakub poczuł, że w końcu znalazł równowagę.
En: Jakub felt that he had finally found balance.
Pl: „Rodzina jest najważniejsza”, pomyślał, patrząc na swoich bliskich.
En: “Family is the most important,” he thought, looking at his loved ones.
Pl: Zamykając oczy, obiecał sobie, że zawsze znajdzie dla nich czas, bez względu na wszystko.
En: Closing his eyes, he promised himself that he would always find time for them, no matter what.
Pl: Starali się nawzajem zrozumieć, a to było kluczowe.
En: They strove to understand one another, and that was key.
Pl: Może praca bywała trudna, ale rodzina zawsze była dla niego portem, do którego warto wracać.
En: Work might be difficult, but family was always the harbor worth returning to.
Vocabulary Words:
exceptionally: wyjątkowo
harsh: surowa
blanketed: otulił
suburbs: przedmieścia
fireplaces: kominkach
sporadically: sporadyczne
creaking: skrzypienia
passersby: przechodniów
gathering: spotkanie
pierogi: pierogi
irresistible: nieodpartym
concern: zmartwieniem
accusatory: oskarżającym
obligations: obowiązkach
challenges: wyzwań
confide: zwierzać
battles: walki
icy: lodowate
barriers: bariery
melt: topnieć
harbor: portem
planning: planowali
palpable: wyczuwalna
tense: napięta
balanced: równowagę
drowning: tonę
visible: widocznym
support: wsparcia
deserts: desery
authentic: tradycyjnymi