PodcastyEdukacjaFluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Polish
Najnowszy odcinek

700 odcinków

  • Fluent Fiction - Polish

    Melodies of Kraków: A Winter Tale of Friendship and Dreams

    23.01.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Melodies of Kraków: A Winter Tale of Friendship and Dreams
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-23-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Na krakowskim Rynku Głównym, zimą, w blasku świateł karnawału, atmosfera była pełna radości.
    En: On the Krakowskie Rynek Główny, in winter, in the glow of carnival lights, the atmosphere was full of joy.

    Pl: Stoiska z gorącą czekoladą i piernikami kusiły przechodniów, a muzyka unosiła się w powietrzu.
    En: Stalls with hot chocolate and gingerbread tempted passersby, and music floated in the air.

    Pl: Tłum ludzi, owiniętych w ciepłe szale i czapki, przechadzał się po placu, ciesząc się zimowymi atrakcjami.
    En: A crowd of people, wrapped in warm scarves and hats, strolled through the square, enjoying the winter attractions.

    Pl: Mateusz, młody muzyk, stał z gitarą w ręku niedaleko pop-up kawiarni.
    En: Mateusz, a young musician, stood with a guitar in his hand near a pop-up café.

    Pl: Jego palce delikatnie dotykały strun, tworząc piękne melodie.
    En: His fingers gently touched the strings, creating beautiful melodies.

    Pl: Miał nadzieję, że ktoś zatrzyma się i posłucha.
    En: He hoped that someone would stop and listen.

    Pl: Towarzyszył mu lekki niepokój.
    En: A slight anxiety accompanied him.

    Pl: Zastanawiał się, czy kiedykolwiek jego muzyka znajdzie odbiorców, którzy zrozumieją jego pasję.
    En: He wondered if his music would ever find listeners who understood his passion.

    Pl: Agnieszka, studentka sztuki z Warszawy, krążyła po placu, chłonąc każdą chwilę.
    En: Agnieszka, an art student from Warszawa, wandered around the square, savoring every moment.

    Pl: Była w Krakowie pierwszy raz i wszystko wydawało się jej nowe i ekscytujące.
    En: It was her first time in Kraków, and everything seemed new and exciting.

    Pl: Choć tęskniła za domem, wiedziała, że te doświadczenia dodadzą jej twórczej energii.
    En: Although she missed home, she knew these experiences would add to her creative energy.

    Pl: Przeszła obok Mateusza i usłyszała jego grę.
    En: She passed by Mateusz and heard his playing.

    Pl: Zatrzymała się.
    En: She stopped.

    Pl: Melodia była pełna emocji, pełna duszy.
    En: The melody was full of emotion, full of soul.

    Pl: Postanowiła podejść bliżej.
    En: She decided to approach him.

    Pl: – Cześć, pięknie grasz – powiedziała, przerywając jego utwór.
    En: "Hi, you play beautifully," she said, interrupting his piece.

    Pl: Mateusz podniósł wzrok, zaskoczony tym miłym gestem.
    En: Mateusz looked up, surprised by the kind gesture.

    Pl: – Dziękuję – odpowiedział niepewnie.
    En: "Thank you," he replied uncertainly.

    Pl: – Lubię grać tutaj, choć czasem wątpię, czy kogoś to obchodzi.
    En: "I like playing here, although sometimes I doubt whether anyone cares."

    Pl: Agnieszka uśmiechnęła się, dodając mu otuchy.
    En: Agnieszka smiled, giving him encouragement.

    Pl: – Twoja muzyka jest niezwykła.
    En: "Your music is extraordinary.

    Pl: Daje radość.
    En: It brings joy."

    Pl: Postanowili usiąść w kawiarni na placu.
    En: They decided to sit in the café on the square.

    Pl: Zamówili gorące kakao i rozmawiali o swoich pasjach.
    En: They ordered hot cocoa and talked about their passions.

    Pl: Agnieszka opowiedziała o swoich studiach, o tym, jak szuka inspiracji i jak tęskni za rodziną.
    En: Agnieszka spoke about her studies, about how she seeks inspiration, and how she misses her family.

    Pl: Mateusz mówił o muzyce, o swoich marzeniach i obawach.
    En: Mateusz talked about music, his dreams, and fears.

    Pl: Nagle, zespół grający na placu poprosił Mateusza, aby dołączył do nich na scenie.
    En: Suddenly, a band playing in the square invited Mateusz to join them on stage.

    Pl: Spojrzał na Agnieszkę, szukając wsparcia.
    En: He looked at Agnieszka for support.

    Pl: – Idź, zagraj!
    En: "Go, play!"

    Pl: – zachęciła go, uśmiechając się szeroko.
    En: she encouraged him, smiling broadly.

    Pl: Z pewnym siebie krokiem Mateusz wyszedł na scenę.
    En: With a confident step, Mateusz went on stage.

    Pl: Grali żywiołową piosenkę, która porwała tłum.
    En: They played a lively song that captivated the crowd.

    Pl: Występ przyniósł mu nie tylko uznanie, ale także poczucie, że jego muzyka naprawdę znaczy więcej.
    En: The performance brought him not only recognition but also a sense that his music truly means more.

    Pl: Po wszystkim Mateusz wrócił do Agnieszki.
    En: After it all, Mateusz returned to Agnieszka.

    Pl: Oboje byli podekscytowani.
    En: Both were excited.

    Pl: Wymienili się numerami telefonów, obiecując, że to nie koniec ich znajomości.
    En: They exchanged phone numbers, promising that this wasn't the end of their acquaintance.

    Pl: Umówili się na kolację następnego dnia.
    En: They arranged to meet for dinner the next day.

    Pl: Mateusz poczuł, że poprzez muzykę może łączyć się z innymi.
    En: Mateusz felt that through music, he could connect with others.

    Pl: Agnieszka znalazła inspirację, której szukała w nowych doświadczeniach.
    En: Agnieszka found the inspiration she was seeking in new experiences.

    Pl: Oboje czuli, że w tym zimnym świecie znaleźli ciepło i zrozumienie.
    En: Both felt that in this cold world, they found warmth and understanding.

    Pl: Wypełniony radością Rynek Główny, z widocznym niebem krakowskiej nocy, pozostał świadkiem nowej przyjaźni, która właśnie się rozpoczęła.
    En: The joyous Rynek Główny, with the visible night sky of Kraków, remained the witness of a new friendship that had just begun.

    Vocabulary Words:
    carnival: karnawału
    joy: radości
    stall: stoiska
    tempted: kusiły
    passersby: przechodniów
    strolled: przechadzał
    attractions: atrakcjami
    musician: muzyk
    melodies: melodie
    anxiety: niepokój
    accompanied: towarzyszył
    wandered: krążyła
    savoring: chłonąc
    exciting: ekscytujące
    experiences: doświadczenia
    gesture: gestem
    encouragement: otuchy
    extraordinary: niezwykła
    passions: pasjach
    inspiration: inspiracji
    dreams: marzeniach
    fears: obawach
    recognized: uznanie
    confidence: pewnym siebie
    lively: żywiołową
    captivated: porwała
    recognition: uznanie
    witness: świadkiem
    acquaintance: znajomości
    understanding: zrozumienie
  • Fluent Fiction - Polish

    Chilled Discoveries: A Snowy Quest for Slavic Secrets

    22.01.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Chilled Discoveries: A Snowy Quest for Slavic Secrets
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-22-23-34-01-pl

    Story Transcript:

    Pl: Drzewa w Puszczy Białowieskiej pokryte były grubą warstwą śniegu.
    En: The trees in the Puszcza Białowieska were covered with a thick layer of snow.

    Pl: Zima przemieniła las w ciche, magiczne miejsce.
    En: Winter had transformed the forest into a quiet, magical place.

    Pl: Marek, znużony badacz archeologii, wypatrywał wśród białych zasłon drzew.
    En: Marek, a weary archaeology researcher, was looking out among the white veils of trees.

    Pl: Obok niego stały Ania i Zofia, przyjaciółki i towarzyszki tej niezwykłej wyprawy.
    En: Beside him stood Ania and Zofia, friends and companions on this extraordinary expedition.

    Pl: Przez tygodnie badań, Marek opowiadał im o starożytnym słowiańskim artefakcie, który miał znajdować się gdzieś tutaj, właśnie w sercu tej puszczy.
    En: For weeks, Marek had been telling them about an ancient Slavic artifact that was supposed to be located somewhere here, right in the heart of this forest.

    Pl: "Tędy," wskazała Ania, przewodniczka dobrze znająca leśne ścieżki.
    En: "This way," Ania pointed, a guide well-acquainted with the forest paths.

    Pl: "Jest tu ukryta dróżka. Niewiele osób wie o jej istnieniu."
    En: "There’s a hidden path here. Not many people know of its existence."

    Pl: Wiatr niósł echo ich kroków przez gęsty las, a śnieg skrzypiał pod nogami.
    En: The wind carried the echo of their steps through the dense forest, and the snow creaked underfoot.

    Pl: Z każdym krokiem atmosfera stawała się coraz bardziej napięta.
    En: With each step, the atmosphere became increasingly tense.

    Pl: Nad ich głowami pochmurne niebo zwiastowało nadchodzącą burzę.
    En: Above their heads, a cloudy sky foreshadowed an impending storm.

    Pl: Marek nie mógł się jednak zatrzymać.
    En: Yet Marek could not stop.

    Pl: Był niemal pewien, że ich cel jest blisko.
    En: He was almost certain that their goal was near.

    Pl: Bowiem cała jego kariera oraz przekonania opierały się na odnalezieniu tego jednego, kluczowego dowodu.
    En: For his entire career and beliefs hinged on finding this one, crucial piece of evidence.

    Pl: "Witajcie w sercu puszczy," powiedziała Ania, gdy weszli na niewielką polanę. Była otoczona strzelistymi dębami, które jako jedyne drzewa jeszcze nie zostały obciążone śniegiem.
    En: "Welcome to the heart of the forest," Ania said as they entered a small clearing surrounded by towering oaks, the only trees not yet burdened by snow.

    Pl: Nagle zerwał się śnieżny huragan.
    En: Suddenly, a snowstorm erupted.

    Pl: Widoczność spadła do zera.
    En: Visibility dropped to zero.

    Pl: Zofia z przerażeniem spojrzała na niebo.
    En: Zofia looked at the sky with fear.

    Pl: "Musimy się schronić!" krzyknęła, ale Marek nie zwracał na nią uwagi.
    En: "We have to take cover!" she shouted, but Marek paid no attention to her.

    Pl: Gdy wiatr ustał, spojrzeli na siebie.
    En: When the wind ceased, they looked at each other.

    Pl: Ale wtedy coś poszło nie tak.
    En: But then something went wrong.

    Pl: Marek zauważył, że starożytny amulet, który odnalazł w śniegu chwilę wcześniej, zniknął!
    En: Marek noticed that the ancient amulet he had found in the snow moments earlier had disappeared!

    Pl: "Ktoś go zabrał!" powiedział z niedowierzaniem.
    En: "Someone took it!" he said in disbelief.

    Pl: Zofia drżała z zimna i strachu.
    En: Zofia shivered with cold and fear.

    Pl: "To nie jest odpowiedni czas na grę w detektywa! Wracajmy, zanim zawieje jeszcze bardziej."
    En: "This is not the right time for a detective game! Let's go back before it blows even harder."

    Pl: Marek stanął na rozdrożu.
    En: Marek stood at a crossroads.

    Pl: Był przekonany, że ktoś z ich trójki musiał go schować.
    En: He was convinced that someone among them had hidden it.

    Pl: Ale kto?
    En: But who?

    Pl: Czy warto ryzykować, by się tego dowiedzieć?
    En: Was it worth risking to find out?

    Pl: Wtedy Ania złapała go za ramię.
    En: Then Ania grabbed his arm.

    Pl: "Znalazłam go," powiedziała cicho.
    En: "I found it," she said quietly.

    Pl: "Upadł w śniegu, a ja myślałam, że to kamień."
    En: "It fell in the snow, and I thought it was a stone."

    Pl: Spojrzała mu w oczy.
    En: She looked into his eyes.

    Pl: "Nie chcę, żebyś oszalał z obsesji.
    En: "I don't want you to go crazy with obsession.

    Pl: Chcesz, by legenda była prawdziwa, ale nie za wszelką cenę."
    En: You want the legend to be real, but not at any cost."

    Pl: Decyzja podjęła się sama.
    En: The decision made itself.

    Pl: Razem wrócili w stronę ścieżki wyjściowej.
    En: Together they returned towards the exit path.

    Pl: Patrząc w oczy Ani, Marek pojął, że rzeczy ważniejsze od dowodów to lojalność i zaufanie, które były zaniedbane w jego gonitwie za sukcesem.
    En: Looking into Ania's eyes, Marek realized that things more important than evidence are loyalty and trust, which had been neglected in his chase for success.

    Pl: Kilka godzin później, bezpieczni, młodzi archeolodzy opuścili nieprzyjazną zimową Puszczę Białowieską.
    En: A few hours later, safe, the young archaeologists left the inhospitable wintery Puszcza Białowieska.

    Pl: Nie oboje będą rozwijać dalej swą przygodę, wiedząc, że najcenniejsze rzeczy to te, które zbieramy przez życie dzięki uczuciu i wspólnocie, nie tylko te materialne odnajdowane w glebie ziemi.
    En: Both would continue to expand their adventure, knowing that the most valuable things are those we gather through life thanks to feeling and community, not just those materially found in the soil of the earth.

    Vocabulary Words:
    weary: znużony
    archaeology: archeologia
    artifact: artefakt
    existence: istnienie
    dense: gęsty
    foreshadowed: zwiastowało
    impending: nadchodzącą
    crucial: kluczowego
    towering: strzelistymi
    burdened: obciążone
    eruption: zerwanie
    disbelief: niedowierzaniem
    shivered: drżała
    obsession: obsesji
    risking: ryzykować
    crossroads: rozdrożu
    companion: towarzyszka
    veils: zasłon
    path: ścieżka
    hidden: ukryta
    visibility: widoczność
    decision: decyzja
    loyalty: lojalność
    trust: zaufanie
    neglected: zaniedbane
    inhospitable: nieprzyjazna
    expedition: wyprawy
    storm: burzę
    pursuit: gonitwie
    community: wspólnocie
  • Fluent Fiction - Polish

    Tatry Trails: Discovering Nature and Friendship

    22.01.2026 | 15 min.
    Fluent Fiction - Polish: Tatry Trails: Discovering Nature and Friendship
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-22-08-38-19-pl

    Story Transcript:

    Pl: Kasia, Mateusz i Zofia szli przez zaśnieżone Tatry.
    En: Kasia, Mateusz and Zofia were walking through the snow-covered Tatry.

    Pl: Poranek był bardzo zimny.
    En: The morning was very cold.

    Pl: Kasia trzymała notes i stale coś zapisywała.
    En: Kasia held a notebook and was constantly jotting something down.

    Pl: Jej dłonie były czerwone od mrozu, ale nie przeszkadzało jej to.
    En: Her hands were red from the frost, but it didn't bother her.

    Pl: Była zdeterminowana.
    En: She was determined.

    Pl: - Mateusz, popatrz na tę roślinę - Kasia wskazała na zasypany śniegiem krzew.
    En: "Mateusz, look at this plant," Kasia pointed to a shrub covered in snow.

    Pl: - Wygląda jak wszystkie inne - odpowiedział Mateusz z nutą niezadowolenia.
    En: "It looks like all the others," replied Mateusz with a hint of dissatisfaction.

    Pl: Zarówno Kasia, jak i Mateusz musieli zrozumieć, że ten wyjazd to coś więcej niż tylko zdobywanie ocen.
    En: Both Kasia and Mateusz had to understand that this trip was about more than just getting grades.

    Pl: Zofia, zauważywszy napięcie, spróbowała zmienić temat.
    En: Zofia, noticing the tension, tried to change the subject.

    Pl: - Kasia, co planujesz zrobić z tymi wszystkimi notatkami?
    En: "Kasia, what do you plan to do with all these notes?"

    Pl: - zapytała Zofia z uśmiechem.
    En: asked Zofia with a smile.

    Pl: - Chcę napisać raport i pokazać, jak ważne są te badania - odpowiedziała z pasją.
    En: "I want to write a report and show how important this research is," she replied passionately.

    Pl: Wędrowali dalej, a droga stawała się coraz trudniejsza.
    En: They continued hiking, and the path became increasingly difficult.

    Pl: Wiatr wiał mocno, śnieg praktycznie oślepiał.
    En: The wind blew strongly, and the snow was practically blinding.

    Pl: Kasia nie była jednak gotowa się poddać.
    En: But Kasia was not ready to give up.

    Pl: - Musimy dojść jeszcze kawałek.
    En: "We need to go a bit further.

    Pl: Tam powinny być ślady zwierząt - powiedziała z determinacją.
    En: There should be animal tracks there," she said with determination.

    Pl: Mateusz wzruszył ramionami, ale szedł dalej.
    En: Mateusz shrugged but kept going.

    Pl: Kilka minut później Kasia nagle przystanęła.
    En: A few minutes later, Kasia suddenly stopped.

    Pl: - Patrzcie!
    En: "Look!

    Pl: To ślady głuszca!
    En: These are głuszec tracks!"

    Pl: - wykrzyknęła z podekscytowaniem.
    En: she exclaimed excitedly.

    Pl: Oboje przyglądali się z zachwytem.
    En: Both of them looked on in awe.

    Pl: To mogło być kluczem do ich badań.
    En: This could be key to their research.

    Pl: Mateusz zaczynał rozumieć, jak ważne były te chwile.
    En: Mateusz began to understand how important these moments were.

    Pl: - Może nie jest to takie nudne, jak myślałem - powiedział, próbując ukryć zainteresowanie.
    En: "Maybe it's not as boring as I thought," he said, trying to hide his interest.

    Pl: Razem z Zofią pomogli Kasi sfotografować i opisać ślady.
    En: Together with Zofia, they helped Kasia photograph and describe the tracks.

    Pl: Zebrali próbki śniegu do analiz.
    En: They collected snow samples for analysis.

    Pl: Kasia czuła, że to przełomowy moment.
    En: Kasia felt it was a breakthrough moment.

    Pl: Po powrocie na uczelnię, zaprezentowali swoje odkrycia.
    En: Upon returning to the university, they presented their discoveries.

    Pl: Profesor był pod wrażeniem.
    En: The professor was impressed.

    Pl: - Świetna robota, zespołowo - powiedział z uznaniem.
    En: "Great teamwork," he said with appreciation.

    Pl: Kasia poczuła się pewniejsza.
    En: Kasia felt more confident.

    Pl: Wiedziała, że zasłużyła na rekomendację.
    En: She knew she had earned a recommendation.

    Pl: Mateusz zrozumiał znaczenie ich badań.
    En: Mateusz understood the significance of their research.

    Pl: Obiecał też bardziej angażować się w przyszłe projekty.
    En: He also promised to be more involved in future projects.

    Pl: Zofia, widząc ich sukces, czuła ulgę i dumę.
    En: Zofia, seeing their success, felt relief and pride.

    Pl: Wiedziała, że ich przyjaźń tylko się wzmocniła podczas tej wycieczki.
    En: She knew their friendship had only strengthened during this trip.

    Pl: Tatry pozostaną w ich pamięci jako miejsce, w którym nie tylko odkryli naukowe tajemnice, ale także lepiej poznali siebie nawzajem.
    En: The Tatry would remain in their memory as a place where they not only discovered scientific secrets but also got to know each other better.

    Vocabulary Words:
    notebook: notes
    jotting: zapisywała
    bother: przeszkadzało
    determined: zdeterminowana
    shrub: krzew
    hint: nuta
    dissatisfaction: niezadowolenie
    tension: napięcie
    hiking: wędrowali
    blinding: oślepiał
    tracks: ślady
    shrugged: wzruszył ramionami
    awe: zachwytem
    key: kluczem
    breakthrough: przełomowy
    analysis: analiz
    discoveries: odkrycia
    appreciation: uznaniem
    recommendation: rekomendację
    involved: angażować się
    success: sukces
    relief: ulgę
    pride: dumę
    strengthened: wzmocniła
    research: badania
    moment: chwile
    professor: profesor
    teamwork: zespołowo
    constantly: stale
    wind: wiatr
  • Fluent Fiction - Polish

    Forest Tales: Bridging Tradition and Independence

    21.01.2026 | 15 min.
    Fluent Fiction - Polish: Forest Tales: Bridging Tradition and Independence
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-21-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: Białowieża las zasypany śniegiem wyglądał jak bajka.
    En: The Białowieża forest, covered in snow, looked like a fairy tale.

    Pl: Śnieg leżał na ziemi, a drzewa wydawały się jeszcze wyższe i potężniejsze w swojej zimowej krasie.
    En: Snow lay on the ground, and the trees seemed even taller and more majestic in their winter glory.

    Pl: Był to czas, kiedy Janusz, Agnieszka i Mateusz zebrali się na coroczne, zimowe zbieractwo.
    En: It was the time when Janusz, Agnieszka, and Mateusz gathered for the annual winter foraging.

    Pl: To był też czas, kiedy w Białowieży odbywał się karnawał, choć nie był to ważny czas dla rodziny.
    En: It was also the time when the carnival took place in Białowieża, although it wasn't an important time for the family.

    Pl: Janusz był głową rodziny.
    En: Janusz was the head of the family.

    Pl: Mądry, ale i uparty, wierzył w tradycję.
    En: Wise but stubborn, he believed in tradition.

    Pl: "Wiedza przodków jest naszym skarbem," mawiał zawsze.
    En: "The knowledge of our ancestors is our treasure," he always said.

    Pl: Jego córka, Agnieszka, miała inny punkt widzenia.
    En: His daughter, Agnieszka, had a different perspective.

    Pl: Była młoda, ambitna i pragnęła niezależności.
    En: She was young, ambitious, and craved independence.

    Pl: Chciała udowodnić, że potrafi poradzić sobie sama.
    En: She wanted to prove that she could manage on her own.

    Pl: Z kolei Mateusz, jej starszy brat, był spokojny i zadowolony, choć czasem czuł się w cieniu siostry.
    En: On the other hand, Mateusz, her older brother, was calm and content, although he sometimes felt overshadowed by his sister.

    Pl: Rano, ubrani w ciepłe kurtki i czapki, poszli w głąb lasu.
    En: In the morning, dressed in warm jackets and hats, they ventured into the depths of the forest.

    Pl: Słychać było trzask łamanych gałązek pod nogami.
    En: The crackle of breaking twigs could be heard underfoot.

    Pl: Janusz prowadził ich znanymi ścieżkami.
    En: Janusz led them along familiar paths.

    Pl: Wszystko szło dobrze, aż doszło do rozmowy o sposobach zbierania.
    En: Everything was going well until a conversation arose about the methods of gathering.

    Pl: Agnieszka zasugerowała użycie nowoczesnych narzędzi, które widziała w internecie.
    En: Agnieszka suggested using modern tools she had seen online.

    Pl: Janusz skrzywił się.
    En: Janusz frowned.

    Pl: "Nie potrzebujemy cudów techniki.
    En: "We don't need technological wonders.

    Pl: Natura nas nauczyła."
    En: Nature has taught us."

    Pl: Przez cały dzień atmosfera była napięta.
    En: The atmosphere was tense throughout the day.

    Pl: Agnieszka postanowiła pokazać, że potrafi sama.
    En: Agnieszka decided to show that she could manage on her own.

    Pl: Kiedy Janusz i Mateusz skupili się na jagodach, ona cicho odeszła dalej.
    En: When Janusz and Mateusz focused on picking berries, she quietly moved further away.

    Pl: Jej serce biło szybciej, ale wiedziała, że musi spróbować.
    En: Her heart beat faster, but she knew she had to try.

    Pl: Gdy Agnieszka zbierała grzyby, usłyszała szelest w krzakach.
    En: While Agnieszka was picking mushrooms, she heard rustling in the bushes.

    Pl: Zamarła na chwilę.
    En: She froze for a moment.

    Pl: To była żubr, majestatyczna i ogromna.
    En: It was a bison, majestic and huge.

    Pl: Zwierzę popatrzyło na nią, a ona wiedziała, że musi zachować spokój.
    En: The animal looked at her, and she knew she had to remain calm.

    Pl: Wdech, wydech.
    En: Inhale, exhale.

    Pl: Żubr ruszył dalej, a Agnieszka odetchnęła z ulgą.
    En: The bison moved on, and Agnieszka sighed with relief.

    Pl: Kiedy wróciła do rodziny, miała w oczach nową siłę.
    En: When she returned to the family, there was a new strength in her eyes.

    Pl: Janusz patrzył na nią z troską, ale i dumą.
    En: Janusz looked at her with concern but also with pride.

    Pl: "Widzę, że jesteś odważna," powiedział, przyznając jej rację.
    En: "I see you are brave," he said, acknowledging her.

    Pl: Agnieszka zrozumiała, że tradycja ma wartość, ale też że można ją łączyć z nowymi pomysłami.
    En: Agnieszka realized that tradition has value, but it can be combined with new ideas.

    Pl: Wieczorem, kiedy ognisko płonęło, a wokół było słychać śmiech, Agnieszka poczuła, że znalazła swoje miejsce między tym, co stare, a tym, co nowe.
    En: In the evening, when the bonfire was blazing and laughter could be heard around, Agnieszka felt she had found her place between the old and the new.

    Pl: Jej decyzja, aby pójść swoją drogą, przyniosła jej nie tylko szacunek ojca, ale także nowe zrozumienie i spokój.
    En: Her decision to go her own way brought her not only her father's respect but also new understanding and peace.

    Vocabulary Words:
    foraging: zbieractwo
    carnival: karnawał
    stubborn: uparty
    tradition: tradycja
    ancestors: przodkowie
    perspective: punkt widzenia
    independence: niezależność
    majestic: potężny
    glory: krasa
    venture: pójść
    depths: głębia
    crackle: trzask
    frowned: skrzwił się
    technological: techniczne
    wonders: cuda
    tension: napięcie
    bison: żubr
    inhale: wdech
    exhale: wydech
    relief: ulga
    concern: troska
    strength: siła
    acknowledge: przyznać
    bonfire: ognisko
    blazing: płonąć
    laughter: śmiech
    understanding: zrozumienie
    peace: spokój
    online: internet
    method: sposoby
  • Fluent Fiction - Polish

    Mystery in the Winter Forest: A Białowieża Adventure

    21.01.2026 | 14 min.
    Fluent Fiction - Polish: Mystery in the Winter Forest: A Białowieża Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-01-21-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: W Białowieży, w środku zimy, las wyglądał jak z bajki.
    En: In Białowieża, in the middle of winter, the forest looked like something out of a fairy tale.

    Pl: Śnieg pokrywał drzewa grubą warstwą, a nocne niebo było pełne gwiazd.
    En: Snow covered the trees with a thick layer, and the night sky was full of stars.

    Pl: Krzysztof założył ciepły płaszcz i ruszył w stronę lasu.
    En: Krzysztof put on a warm coat and headed towards the forest.

    Pl: Był doświadczonym badaczem przyrody i nie wierzył w opowieści o tajemniczych stworzeniach.
    En: He was an experienced nature researcher and did not believe in stories about mysterious creatures.

    Pl: Ale dziś miał coś udowodnić.
    En: But today, he had something to prove.

    Pl: Maja, młoda dziennikarka, towarzyszyła mu.
    En: Maja, a young journalist, accompanied him.

    Pl: Była podekscytowana możliwością napisania niesamowitej historii.
    En: She was excited about the possibility of writing an amazing story.

    Pl: Maja zawsze szukała niezwykłych tematów.
    En: Maja always sought unusual topics.

    Pl: Nikt z nich nie wierzył w legendy, ale Zofia, wiekowa mieszkanka wioski, miała inne zdanie.
    En: Neither of them believed in legends, but Zofia, an elderly resident of the village, had a different opinion.

    Pl: Zofia opowiadała o duchach lasu i stworzeniach, które tam żyją od stuleci.
    En: Zofia spoke of the spirits of the forest and creatures that have lived there for centuries.

    Pl: Miała głęboki szacunek do tradycji i chciała, by jej wiedza przetrwała.
    En: She had deep respect for tradition and wanted her knowledge to endure.

    Pl: Dołączyła do Krzysztofa i Mai, by pokazać im inną perspektywę.
    En: She joined Krzysztof and Maja to show them a different perspective.

    Pl: Noc była mroźna, a las wokół nich ciemny i tajemniczy.
    En: The night was frosty, and the forest around them dark and mysterious.

    Pl: Z trudem przedzierali się przez śnieg, a każde ich kroki powodowały lekki trzask w ciszy.
    En: They struggled through the snow, and each of their steps caused a slight crackle in the silence.

    Pl: Krzysztof starał się znaleźć ślady zwierząt, by obalić miejską legendę.
    En: Krzysztof tried to find animal tracks to debunk the urban legend.

    Pl: Nagle, w świetle księżyca, zobaczyli cień dużego stworzenia.
    En: Suddenly, in the moonlight, they saw the shadow of a large creature.

    Pl: Serce Maji zabiło mocniej.
    En: Maja's heart beat faster.

    Pl: Krzysztof spojrzał na Zofię, która milczała z tajemniczym uśmiechem.
    En: Krzysztof looked at Zofia, who stood silent with a mysterious smile.

    Pl: Postanowili iść dalej.
    En: They decided to move on.

    Pl: Krzysztof chciał dowiedzieć się prawdy.
    En: Krzysztof wanted to find out the truth.

    Pl: Po chwili odnaleźli stworzenie.
    En: After a moment, they found the creature.

    Pl: Był to rzadki żubr, niezwykle piękny w zimowej aurze, ale wokół niego unosiła się tajemnicza mgła, której Krzysztof nie potrafił wyjaśnić.
    En: It was a rare bison, extraordinarily beautiful in the winter aura, but a mysterious mist surrounded it, which Krzysztof could not explain.

    Pl: Patrzyli na niego w milczeniu.
    En: They watched it in silence.

    Pl: Żubr nie należał do legend, lecz miał w sobie jakąś magię miejsc, w której tkwiły opowieści Zofii.
    En: The bison did not belong to the legends, yet it had some magic of the place, where Zofia's stories resided.

    Pl: Krzysztof zrobił zdjęcia.
    En: Krzysztof took pictures.

    Pl: Maja marzyła o artykule, który poruszy wyobraźnię czytelników.
    En: Maja dreamed of an article that would capture the readers' imagination.

    Pl: Zofia poczuła, że jej historie też mają znaczenie.
    En: Zofia felt that her stories had significance as well.

    Pl: Gdy wracali, zastanawiali się nad znaczeniem tego, co zobaczyli.
    En: As they returned, they pondered the meaning of what they had seen.

    Pl: Krzysztof zrozumiał, że nauka i tradycja mogą współistnieć.
    En: Krzysztof understood that science and tradition could coexist.

    Pl: Maja nauczyła się szanować dowody, a Zofia była pewna, że jej opowieści przetrwają.
    En: Maja learned to respect evidence, and Zofia was sure that her stories would endure.

    Pl: Las odegrał swoje role – było to miejsce, gdzie przeszłość spotyka się z teraźniejszością, gdzie fakty splatają się z legendą.
    En: The forest played its role – it was a place where the past meets the present, where facts intertwine with legend.

    Pl: Razem odchodzili, wiedząc, że każda historia ma wiele wersji.
    En: Together they left, knowing that every story has many versions.

    Vocabulary Words:
    fairy tale: bajka
    researcher: badacz
    mysterious: tajemniczy
    journalist: dziennikarka
    accompanied: towarzyszyła
    possibility: możliwość
    unusual: niezwykły
    legend: legenda
    resident: mieszkaniec
    opinion: zdanie
    spirits: duchy
    centuries: stulecia
    respect: szacunek
    endure: przetrwać
    frosty: mroźna
    struggled: przedzierali się
    tracks: ślady
    debunk: obalić
    shadow: cień
    mist: mgła
    extraordinarily: niezwykle
    aura: aura
    capture: uchwycić
    imagination: wyobraźnia
    significance: znaczenie
    coexist: współistnieć
    evidence: dowody
    pondered: zastanawiali się
    intertwine: splatają się
    versions: wersje

Więcej Edukacja podcastów

O Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Strona internetowa podcastu

Słuchaj Fluent Fiction - Polish, Imponderabilia - Karol Paciorek i wielu innych podcastów z całego świata dzięki aplikacji radio.pl

Uzyskaj bezpłatną aplikację radio.pl

  • Stacje i podcasty do zakładek
  • Strumieniuj przez Wi-Fi lub Bluetooth
  • Obsługuje Carplay & Android Auto
  • Jeszcze więcej funkcjonalności

Fluent Fiction - Polish: Podcasty w grupie

Media spoecznościowe
v8.3.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/23/2026 - 8:29:14 PM