PodcastyEdukacjaFluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Polish
Najnowszy odcinek

740 odcinków

  • Fluent Fiction - Polish

    Amidst the Snow: A Healing Touch in a Field Hospital

    12.02.2026 | 17 min.
    Fluent Fiction - Polish: Amidst the Snow: A Healing Touch in a Field Hospital
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-12-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Mateusz stanął przed wejściem do tymczasowego szpitala polowego, chrupiąc śnieg pod butami z każdą chwilą bardziej intensywnie padający z nieba.
    En: Mateusz stood in front of the entrance to the temporary field hospital, crunching snow under his boots as it fell more intensely from the sky with each passing moment.

    Pl: Zewsząd dobiegało uporczywe bzyczenie maszyn i przytłumione rozmowy.
    En: From all around came the persistent buzzing of machines and muffled conversations.

    Pl: Dzień był równie zimny, jak zapowiadała prognoza pogody, a Mateuszowi drżały ramiona od mrozu i zmęczenia.
    En: The day was as cold as the weather forecast had predicted, and Mateusz's shoulders trembled from the frost and exhaustion.

    Pl: W środku, pod naprędce rozłożonymi namiotami, każdy skrawek przestrzeni był zapełniony łóżkami i pacjentami.
    En: Inside, under hastily set-up tents, every scrap of space was filled with beds and patients.

    Pl: Katarzyna przemykała między poszczególnymi boksami, niosąc kojącą obecność i ratujące życie bandaże.
    En: Katarzyna was darting between the various booths, carrying a soothing presence and lifesaving bandages.

    Pl: Jej twarz, choć zmęczona, odzwierciedlała niewypowiedziane pragnienie, by na chwilę uciec z chaosu.
    En: Her face, though worn out, reflected an unspoken desire to escape the chaos for a moment.

    Pl: Obok niej, Zofia, nowa stażystka, próbowała nadążać za instrukcjami, jej oczy szeroko otwarte w zdumieniu i niepewności.
    En: Beside her, Zofia, the new intern, was trying to keep up with instructions, her eyes wide with amazement and uncertainty.

    Pl: "Ale co teraz?
    En: "But what now?

    Pl: Jak mamy sobie z tym wszystkim poradzić?"
    En: How are we supposed to handle all of this?"

    Pl: myślał Mateusz, przesuwając wzrokiem po scenie przed sobą.
    En: Mateusz thought, scanning the scene before him.

    Pl: Nagle przyszła mu do głowy pewna idea.
    En: Suddenly, an idea came to him.

    Pl: "Musimy zorganizować triage.
    En: "We need to organize triage.

    Pl: Tylko tak zapewnimy pomoc tym, którzy najbardziej jej potrzebują" – postanowił.
    En: It's the only way to ensure help goes to those who need it most," he decided.

    Pl: Mateusz zebrał Katarzynę, Zofię i resztę zespołu.
    En: Mateusz gathered Katarzyna, Zofia, and the rest of the team.

    Pl: "Musimy podzielić się zadaniami.
    En: "We need to divide the tasks.

    Pl: Każdy z nas ma swoje mocne strony.
    En: Each of us has our strengths.

    Pl: Zofia, pomogę ci radzić sobie z najcięższymi przypadkami, a ty, Katarzyno, proszę, zajmuj się opatrywaniem mniejszych ran i monitorowaniem pacjentów."
    En: Zofia, I'll help you handle the most severe cases, and you, Katarzyna, please take care of dressing minor wounds and monitoring the patients."

    Pl: Śnieg padał coraz mocniej, zaciemniając okna namiotu, ale wewnątrz panowała dziwna, zorganizowana harmonia.
    En: The snow fell more heavily, darkening the windows of the tent, but inside there was a strange, organized harmony.

    Pl: Nagle, do szpitala przyniesiono starszą parę.
    En: Suddenly, an elderly couple was brought into the hospital.

    Pl: Ich twarze były blade, z grymasem bólu, a oczy zamglone.
    En: Their faces were pale, grimacing in pain, and their eyes were misty.

    Pl: W ich ramionach dłonie spoczywały splecione razem, w zimowej ciszy.
    En: In their arms, their hands lay clasped together, in the wintry silence.

    Pl: Mateusz poczuł dziwne ukłucie w sercu.
    En: Mateusz felt a strange pang in his heart.

    Pl: W portfelu starszego pana dostrzegł zgaszone zdjęcie – uśmiechnią parę na stoku narciarskim.
    En: In the older man's wallet, he noticed a faded photo—a smiling couple on a ski slope.

    Pl: Pomimo zmęczenia i zamieszania, serce Mateusza poruszyło się do czynu.
    En: Despite the fatigue and confusion, Mateusz's heart moved to action.

    Pl: Razem z Katarzyną i Zofią, Mateusz skupił się nad stabilizacją starszej pary.
    En: Together with Katarzyna and Zofia, Mateusz focused on stabilizing the elderly couple.

    Pl: Z prędkością i starannością, której wcześniej się nie spodziewał, udało się opanować sytuację.
    En: With a speed and care he hadn't expected of himself before, they managed to regain control of the situation.

    Pl: Na chwilę poczuł, że śnieg za oknami zwolnił i czas się zatrzymał.
    En: For a moment, he felt like the snow outside the windows slowed and time stood still.

    Pl: Po wszystkim, uklęknął na chwilę przy pacjentach, trzymając ich dłonie.
    En: Afterwards, he knelt for a moment by the patients, holding their hands.

    Pl: Katarzyna podeszła cicho, kładąc dłoń na jego ramieniu.
    En: Katarzyna approached quietly, placing her hand on his shoulder.

    Pl: "Dzięki, że... zrobiliśmy to razem," szepnęła z lekkością w głosie, na co Mateusz, uśmiechając się zmęczonymi oczami, skinął potakująco.
    En: "Thanks for... doing this together," she whispered with a lightness in her voice, to which Mateusz, smiling with weary eyes, nodded in agreement.

    Pl: Zofia, w pełni zaangażowana w swoje zadanie, z łatwością zaczęła przejmować kontrolę nad sytuacją.
    En: Zofia, fully engaged in her task, began to easily take charge of the situation.

    Pl: Mateusz zrozumiał wtedy, że może zaufać swoim ludziom.
    En: Mateusz then realized that he could trust his people.

    Pl: I mimo szaleństwa dnia, poczuł, że to właśnie ten moment, to miejsce miało jakiś sens.
    En: And despite the day's madness, he felt that this very moment, this place had some meaning.

    Pl: W poczuciu wspólnej wygranej, wszyscy znaleźli nadzieję i nowe siły.
    En: In the feeling of a shared victory, everyone found hope and new strength.

    Pl: Śnieg nadal padał, ale teraz, w jego chłodnych krysztalikach, Mateusz, Katarzyna i Zofia odnaleźli ciepło serc, bijących w jednym rytmie wspólnego celu.
    En: The snow continued to fall, but now, in its cool crystals, Mateusz, Katarzyna, and Zofia found the warmth of hearts beating in unison towards a common goal.

    Vocabulary Words:
    temporary: tymczasowego
    crunching: chrupiąc
    persistent: uporczywe
    muffled: przytłumione
    exhaustion: zmęczenia
    hastily: naprędce
    soothing: kojącą
    unspoken: niewypowiedziane
    amazement: zdumieniu
    triage: triage
    severe: najcięższymi
    darkening: zaciemniając
    pale: blade
    grimacing: z grymasem
    misty: zamglone
    clasped: splecione
    pangs: ukłucie
    stabilizing: stabilizacją
    unexpected: nie spodziewał
    regain: opanować
    knelt: uklęknął
    lightness: lekkością
    engaged: zaangażowana
    madness: szaleństwa
    victory: wygranej
    shimmering: lśniące
    harmony: harmonia
    trembled: drżały
    booths: boksami
    steadfast: niewzruszony
  • Fluent Fiction - Polish

    Triumph Against the Arctic Tempest: A Tale of Resilience

    11.02.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Triumph Against the Arctic Tempest: A Tale of Resilience
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-11-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: Zimne, arktyczne wiatry gnały bez litości.
    En: Cold, arctic winds were blowing mercilessly.

    Pl: Śnieg wirujący niczym białe duchy przesłaniał widok na bezkresny horyzont.
    En: Snow, swirling like white ghosts, obscured the view of the endless horizon.

    Pl: W samym środku tego nieprzyjaznego krajobrazu stała mała baza badawcza, wyglądająca jak osamotniona wyspa na morzu lodu.
    En: In the middle of this inhospitable landscape stood a small research base, looking like a lonely island in a sea of ice.

    Pl: Wewnątrz tej bazy grupa trzech badaczy starała się zachować spokój.
    En: Inside this base, a group of three researchers was trying to stay calm.

    Pl: Krzysztof, doświadczony badacz, stał przy zamarzniętym oknie z zamyślonym wyrazem twarzy.
    En: Krzysztof, an experienced researcher, stood by the frozen window with a pensive expression on his face.

    Pl: Jego głowę przepełniały myśli o bezpieczeństwie zespołu.
    En: His mind was filled with thoughts about the team's safety.

    Pl: Musiał podjąć najlepsze decyzje, a śnieżyca była znacznie gorsza, niż przewidywano.
    En: He had to make the best decisions, and the blizzard was much worse than anticipated.

    Pl: Ania, pełna determinacji, próbowała znaleźć sposób na naprawę radia.
    En: Ania, full of determination, was trying to find a way to fix the radio.

    Pl: Chciała udowodnić swoją wartość i pokazać, że potrafi pomagać w trudnych chwilach.
    En: She wanted to prove her worth and show that she could help in difficult times.

    Pl: Mateusz, technik z poczuciem humoru, żartował, choć w środku czuł lęk.
    En: Mateusz, a technician with a sense of humor, joked around despite feeling scared inside.

    Pl: Jego śmiech był jednak dla grupy jak promyk nadziei.
    En: His laughter, however, was like a ray of hope for the group.

    Pl: „Musimy racjonować zapasy” – powiedział Krzysztof tonem, który miał być stanowczy, choć lekko drżący.
    En: "We need to ration our supplies," said Krzysztof in a tone meant to be firm, though slightly trembling.

    Pl: Ania przytaknęła, jednak czuła, że muszą znaleźć sposób na naprawę sprzętu.
    En: Ania nodded, but felt they needed to find a way to repair the equipment.

    Pl: „Może na grzbiecie tej góry znajdziemy lepszy sygnał” – zaproponowała.
    En: "Maybe on the ridge of that mountain we can get a better signal," she suggested.

    Pl: Mateusz dodał z figlarnym uśmiechem: „A może tam znajdziemy sklep z bateriami”.
    En: Mateusz added with a mischievous smile, "Or maybe we'll find a store with batteries there."

    Pl: Choć jego słowa były żartobliwe, to w rzeczywistości pozostawał czujny i gotów do działania.
    En: Though his words were playful, he stayed alert and ready to act.

    Pl: Śnieżyca trwała, a czas uciekał.
    En: The blizzard continued, and time was slipping away.

    Pl: Krzysztof pomyślał o nowej trasie, nieznanej i ryzykownej, prowadzącej przez grzbiec wzniesienia.
    En: Krzysztof thought about a new route, unknown and risky, leading over the ridge.

    Pl: Inaczej niż dotychczasowe szlaki, ten wydawał się teraz możliwy do przebycia.
    En: Unlike previous paths, this one now seemed possible to traverse.

    Pl: Zwołał zespół.
    En: He gathered the team.

    Pl: „Jest szansa, ale decyzja należy do nas wszystkich” – rzekł.
    En: "There's a chance, but the decision is up to all of us," he said.

    Pl: Po krótkiej dyskusji, zgodziło się, by podjąć próbę.
    En: After a brief discussion, they agreed to attempt it.

    Pl: Droga przez grzbiec była trudna.
    En: The road across the ridge was difficult.

    Pl: Wiatr uderzał w ich twarze jak tysiące igieł.
    En: The wind battered their faces like thousands of needles.

    Pl: Jednak ostatecznie dotarli na miejsce.
    En: Yet, they ultimately reached their destination.

    Pl: Ania elektronicznymi narzędziami analizowała sygnały, a Mateusz trzymał nad nią parasol z kurtki.
    En: Ania analyzed the signals with her electronic tools, while Mateusz held a jacket-made umbrella over her.

    Pl: I nagle... sygnał wrócił!
    En: And suddenly... the signal returned!

    Pl: Radio znów działało!
    En: The radio worked again!

    Pl: Łzy ulgi pojawiły się na twarzach zmęczonych, ale uradowanych badaczy.
    En: Tears of relief appeared on the faces of the exhausted but joyous researchers.

    Pl: Po powrocie do bazy Krzysztof zebrał grupę.
    En: Upon returning to the base, Krzysztof gathered the team.

    Pl: „Dzięki wam nauczyłem się, jak ważne jest zaufanie.
    En: "Thanks to you, I've learned how important trust is.

    Pl: Razem dokonaliśmy czegoś niesamowitego” – powiedział z uśmiechem.
    En: Together, we've achieved something incredible," he said with a smile.

    Pl: Zespół oklaskiwał go z dumą.
    En: The team applauded him with pride.

    Pl: W śnieżnym tle trwał mróz, ale w sercach badaczy zagościło poczucie ciepła i wspólnoty.
    En: In the snowy background, the frost persisted, but a sense of warmth and community settled in the hearts of the researchers.

    Pl: Razem stawiali czoła zimnej tundrze, zdobywając nie tylko wyniki badań, ale i nowe doświadczenia życiowe.
    En: Together, they faced the cold tundra, gaining not only research results but also new life experiences.

    Pl: Śnieżyca w końcu ustąpiła, a słońce powoli osuszało krajobraz.
    En: The blizzard finally subsided, and the sun gradually dried the landscape.

    Pl: Krzysztof, Ania i Mateusz patrzyli w przyszłość z nadzieją, wiedząc, że żadne burze nie będą w stanie zatrzymać ich wielkiej przygody badawczej.
    En: Krzysztof, Ania, and Mateusz looked to the future with hope, knowing that no storm could stop their great research adventure.

    Vocabulary Words:
    arctic: arktyczne
    mercilessly: bez litości
    swirling: wirujący
    obscured: przesłaniał
    inhospitable: nieprzyjaznego
    pensive: zamyślonym
    anticipated: przewidywano
    determination: determinacji
    fix: naprawę
    trembling: drżący
    ration: racjonować
    ridge: grzbiet
    playful: żartobliwe
    alert: czujny
    blizzard: śnieżyca
    risky: ryzykownej
    traverse: przebycia
    destination: miejsce
    umbrella: parasol
    relief: ulgi
    exhausted: zmęczonych
    tundra: tundrze
    persisted: trwał
    warmth: poczucie ciepła
    community: wspólnoty
    subside: ustąpiła
    tools: narzędziami
    unfamiliar: nieznanej
    needles: igieł
    route: trasa
  • Fluent Fiction - Polish

    Love, Trust, and Discovery: Arctic Adventures Unveiled

    11.02.2026 | 18 min.
    Fluent Fiction - Polish: Love, Trust, and Discovery: Arctic Adventures Unveiled
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-11-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: W mroźnej przestrzeni arktycznej tundry, gdzie słońce leniwie wisi na horyzoncie, ekipa naukowa przemierzała śnieżne pustkowia.
    En: In the icy expanse of the Arctic tundra, where the sun lazily hangs on the horizon, a scientific team traversed the snowy wilderness.

    Pl: Krzysztof, Ania i Marek tworzyli zgrany, choć czasami niespokojny zespół.
    En: Krzysztof, Ania, and Marek formed a cohesive, though at times uneasy, team.

    Pl: Krzysztof, lider ekspedycji, był twardo stąpającym po ziemi badaczem, który uwielbiał arktyczną faunę.
    En: Krzysztof, the expedition leader, was a grounded researcher who loved Arctic wildlife.

    Pl: Niełatwo zdobywał zaufanie, lecz miał głęboko osadzone marzenie – dowieść istnienia nowoodkrytego gatunku epoki lodowcowej.
    En: He was not easy to earn trust from, but he had a deeply rooted dream—to prove the existence of a newly discovered species from the ice age.

    Pl: Ania, młoda badaczka, była pełna zapału i nadziei.
    En: Ania, a young researcher, was full of enthusiasm and hope.

    Pl: Pragnęła zdobyć uznanie w świecie nauki.
    En: She wanted to gain recognition in the scientific world.

    Pl: Marek, przewodnik, krył w sobie wiele tajemnic.
    En: Marek, the guide, held many secrets.

    Pl: Choć wiedział o arktycznych warunkach więcej niż ktokolwiek, jego milczenie czasami budziło podejrzliwość.
    En: Although he knew more about Arctic conditions than anyone else, his silence sometimes aroused suspicion.

    Pl: Zima w Arktyce była niesłychanie surowa.
    En: Winter in the Arctic was exceedingly harsh.

    Pl: Wiatr wiał nieustannie, a temperatura sięgała minusowych wartości.
    En: The wind blew incessantly, and the temperature was in the negatives.

    Pl: Tego dnia było jednak zimniej niż zwykle.
    En: However, that day was colder than usual.

    Pl: Krzysztof z trudem mógł złapać oddech w lodowatym powietrzu.
    En: Krzysztof struggled to catch his breath in the freezing air.

    Pl: Mimo to, nie zamierzał się poddawać.
    En: Nevertheless, he did not intend to give up.

    Pl: „Dziś Walentynki,” powiedział, próbując dodać trochę humoru do sytuacji.
    En: "It's Valentine's Day today," he said, trying to add some humor to the situation.

    Pl: „Może wesprzyjmy się nawzajem.
    En: "Maybe we should support each other.

    Pl: Miłość i te sprawy, prawda?
    En: Love and all that, right?"

    Pl: ”Ania uśmiechnęła się szeroko.
    En: Ania smiled broadly.

    Pl: „Miłość do nauki, Krzysztofie.
    En: "Love for science, Krzysztof.

    Pl: To nas wzmacnia.
    En: That's what strengthens us."

    Pl: ” Marek, coraz bardziej milczący, skinął głową.
    En: Marek, increasingly silent, nodded.

    Pl: Krzysztof wiedział, że musi polegać na Mareku, mimo niejasności, które ten skrywał.
    En: Krzysztof knew he had to rely on Marek, despite the uncertainties he concealed.

    Pl: Cenne były jego doświadczenia w takich ekstremalnych warunkach.
    En: His experiences in such extreme conditions were invaluable.

    Pl: Niespodziewanie śnieżyca uderzyła z pełną mocą.
    En: Unexpectedly, a snowstorm hit with full force.

    Pl: Wiatr wyjął jak dziki wilk, a widoczność spadła niemal do zera.
    En: The wind howled like a wild wolf, and visibility dropped to almost zero.

    Pl: Ekipa zmagała się z przetrwaniem, walcząc o każdy krok w śniegu.
    En: The team struggled to survive, fighting for every step in the snow.

    Pl: Nagle Ania zatrzymała się i wskazała na coś w oddali.
    En: Suddenly Ania stopped and pointed at something in the distance.

    Pl: „To.
    En: "Those are...

    Pl: to ślady!
    En: tracks!"

    Pl: ” wykrzyknęła.
    En: she exclaimed.

    Pl: Krzysztof pospieszył do Ani, serce biło mu w piersi jak szalone.
    En: Krzysztof hurried to Ania, his heart pounding in his chest.

    Pl: Ślady były świeże i wyraźne.
    En: The tracks were fresh and distinct.

    Pl: Był to niesamowity moment.
    En: It was an incredible moment.

    Pl: Wiedział, że to dowód, którego szukali.
    En: He knew it was the evidence they had been searching for.

    Pl: Krótki moment euforii przerwała jednak realność sytuacji.
    En: However, the reality of the situation interrupted their brief moment of euphoria.

    Pl: Musieli ocalić odkrycie przed burzą.
    En: They had to save the discovery from the storm.

    Pl: Pod przewodnictwem Mareka znaleźli schronienie, by przetrwać najgorszą część nawałnicy.
    En: Under Marek's guidance, they found shelter to survive the worst part of the blizzard.

    Pl: Razem, w ciasnym namiocie, przejrzeli zdobyte materiały i podkreślili wagę swojego odkrycia.
    En: Together, in a cramped tent, they reviewed the collected materials and emphasized the significance of their discovery.

    Pl: Światło olejnej lampy tańczyło po ich twarzach, a śnieżyca szalała za cienkimi ścianami.
    En: The light of the oil lamp danced across their faces, while the snowstorm raged beyond the thin walls.

    Pl: Kiedy burza ucichła, wyszli i sfilmowali to, co znaleźli.
    En: When the storm subsided, they emerged and filmed what they had found.

    Pl: Dokumentacja była pełna, a dowody niepodważalne.
    En: The documentation was complete, and the evidence irrefutable.

    Pl: Dzięki pracy zespołowej, wygrali z zimą i własnymi obawami.
    En: Thanks to teamwork, they triumphed over the winter and their own fears.

    Pl: Krzysztof poczuł, że razem osiągnęli coś niezwykłego.
    En: Krzysztof felt that together they had achieved something extraordinary.

    Pl: Nauczony doświadczeniami, Krzysztof zrozumiał, że zaufanie i zespołowa praca są kluczowe.
    En: Learned from experiences, Krzysztof realized that trust and teamwork are crucial.

    Pl: Jego cynizm ustąpił miejsca uznaniu dla Anii i Marka.
    En: His cynicism gave way to appreciation for Ania and Marek.

    Pl: Przyjacielskie więzy zacieśniły się, i każdy z nich poczuł, że to walentynkowe okoliczności stały się dla nich nowym początkiem.
    En: The bonds of friendship tightened, and each of them felt that those Valentine's Day circumstances became a new beginning for them.

    Pl: Na mroźnej arktycznej ziemi znaleźli nie tylko dowód naukowy, ale także prawdziwe wartości ludzkiej współpracy.
    En: On the icy Arctic ground, they found not only scientific evidence but also true values of human collaboration.

    Vocabulary Words:
    icy: mroźnej
    expanse: przestrzeni
    tundra: tundry
    horizon: horyzoncie
    wilderness: pustkowia
    cohesive: zgrany
    grounded: twardo stąpającym po ziemi
    wildlife: fauną
    trust: zaufanie
    newly discovered: nowoodkrytego
    uneasy: niespokojny
    recognition: uznanie
    guide: przewodnik
    secrets: tajemnic
    suspicion: podejrzliwość
    harsh: surowa
    incessantly: nieustannie
    breath: oddech
    humor: humoru
    support: wesprzyjmy
    guidance: przewodnictwem
    shelter: schronienie
    blizzard: nawałnicy
    collected materials: zdobyte materiały
    emphasized: podkreślili
    lamp: lampy
    storm subsided: burza ucichła
    documentation: dokumentacja
    irrefutable: niepodważalne
    cynicism: cynizm
  • Fluent Fiction - Polish

    Love in the Frost: A Warsaw Winter Adventure

    10.02.2026 | 14 min.
    Fluent Fiction - Polish: Love in the Frost: A Warsaw Winter Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-10-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: Zimowe powietrze przeszywało kości, a mróz tlił się w powietrzu nad warszawskim Starym Miastem.
    En: The winter air pierced through the bones, and frost lingered in the air over warszawskim Starym Miastem.

    Pl: Kamienne kostki brukowe błyszczały jak lodowe kryształki, a serca z lampionów unosiły się lekko na wietrze, zapalając w nocy blask Walentynek.
    En: The cobblestones glistened like ice crystals, and heart-shaped lanterns gently floated on the breeze, lighting up the night with a Valentine’s glow.

    Pl: Krzysztof, Ania i Zofia stali z otwartymi ustami, wpatrując się w zamknięty samochód.
    En: Krzysztof, Ania, and Zofia stood with open mouths, staring at the locked car.

    Pl: Ich planowany wieczór, który miał być pełen ciepła, przekształcił się w lodową przygodę.
    En: Their planned evening, which was supposed to be full of warmth, had turned into an icy adventure.

    Pl: Krzysztof spojrzał na Anię z uśmiechem na ustach.
    En: Krzysztof looked at Ania with a smile on his face.

    Pl: Ania, zawsze praktyczna, już miała plan.
    En: Ania, always practical, already had a plan.

    Pl: „Może ktoś z kluczami pomoże?
    En: "Maybe someone with keys can help?"

    Pl: ” - zastanawiała się, próbując ocenić sytuację.
    En: she wondered, trying to assess the situation.

    Pl: Zofia, choć nieco zmartwiona, starała się podnieść ich na duchu.
    En: Zofia, though slightly worried, tried to lift their spirits.

    Pl: „Nie martwcie się,” powiedziała, „to przygoda, chodźmy coś zrobić.
    En: "Don't worry," she said, "this is an adventure, let's do something."

    Pl: ”Krzysztof, czując, że to szansa na wyjątkowe wyznanie, zaproponował: „Zamiast czekać, pójdźmy na spacer!
    En: Krzysztof, feeling it was a chance for a special confession, suggested, "Instead of waiting, let's go for a walk!

    Pl: Zobaczymy, co się wydarzy.
    En: Let's see what happens."

    Pl: ” Ania i Zofia, nie mając innego pomysłu, zgodziły się.
    En: Ania and Zofia, not having any other ideas, agreed.

    Pl: Ich kroki odbijały się echem na kamieniach, a śmiech, choć zamglony od zimna, dodawał otuchy.
    En: Their footsteps echoed against the stones, and their laughter, though foggy from the cold, offered comfort.

    Pl: Podczas spaceru natrafili na ulicznego artystę, którego żywa muzyka z gitary przyciągnęła ich uwagę.
    En: During their walk, they encountered a street artist, whose lively guitar music caught their attention.

    Pl: Kiedy podeszli bliżej, artysta pomachał do nich z zaproszeniem do udziału.
    En: As they approached closer, the artist waved them over, inviting them to participate.

    Pl: Zaczął improwizować, angażując ich w spontaniczny występ.
    En: He began to improvise, engaging them in a spontaneous performance.

    Pl: Krzysztof skorzystał z chwili, chwytając Anię za ręce, a ich śmiechy harmonizowały z dźwiękami.
    En: Krzysztof seized the moment, taking Ania's hands, and their laughter harmonized with the sounds.

    Pl: Chwila ta rozgrzała ich wszystkich bardziej niż ogień.
    En: This moment warmed them all more than a fire.

    Pl: Ania zaczęła odczuwać coś nowego, patrząc na Krzysztofa w innym świetle.
    En: Ania began to feel something new, seeing Krzysztof in a different light.

    Pl: Zauważyła jego ciepłe spojrzenie, które nigdy nie opuściło jej twarzy.
    En: She noticed his warm gaze, which never left her face.

    Pl: Kiedy dotarli z powrotem do samochodu, okazało się, że minęło sporo czasu i pomoc w postaci właściciela kawiarenki już czekała z narzędziami do otwarcia drzwi.
    En: When they returned to the car, it turned out that a lot of time had passed and help in the form of a café owner was already waiting with tools to open the door.

    Pl: W aucie było ciepło, ale serca Anii i Krzysztofa były jeszcze cieplejsze.
    En: Inside the car, it was warm, but Ania and Krzysztof's hearts were even warmer.

    Pl: Zofia uśmiechała się do swoich dwóch przyjaciół, widząc, że ten dzień, mimo przeciwności, przyniósł coś znaczącego.
    En: Zofia smiled at her two friends, seeing that this day, despite the obstacles, had brought something significant.

    Pl: Tej nocy, patrząc w oczy Krzysztofa, Ania zrozumiała, że nie jest już obojętna na to, co czuje.
    En: That night, looking into Krzysztof's eyes, Ania realized that she was no longer indifferent to what she felt.

    Pl: Krzysztof zdobył więcej pewności siebie, wiedząc, że jego uczucie zostało spostrzeżone.
    En: Krzysztof gained more confidence, knowing his feelings had been noticed.

    Pl: Warszawskie zimowe wieczory, choć mroźne, potrafią rozpalać gorące emocje.
    En: Warszawskie winter evenings, though frosty, can ignite passionate emotions.

    Vocabulary Words:
    pierced: przeszywało
    bones: kości
    cobblestones: kamienne kostki brukowe
    glisten: błyszczeć
    lanterns: lampionów
    breeze: wiatrze
    gaze: spojrzenie
    indifferent: obojętna
    ignite: rozpalać
    confession: wyznanie
    footsteps: kroki
    spontaneous: spontaniczny
    harmonized: harmonizowały
    echoed: odbiły się echem
    lingered: tlił się
    obstacles: przeciwności
    adventure: przygoda
    foggy: zamglony
    participate: udziału
    spirit: duchu
    enthusiasm: otucha
    significant: znaczący
    lively: żywa
    assess: ocenić
    tools: narzędziami
    warmed: rozgrzała
    owner: właściciela
    emotions: emocje
    approached: podeszli
    seized: skorzystał
  • Fluent Fiction - Polish

    The Snowy Quest: Leadership Amidst Nature's Test

    10.02.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: The Snowy Quest: Leadership Amidst Nature's Test
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-10-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: W Bemowie zapadał zimowy poranek.
    En: In Bemowo, a winter morning was dawning.

    Pl: Śnieg pokrywał ziemię, a drzewa stały w ciszy, ugięte pod jego ciężarem.
    En: Snow covered the ground, and the trees stood in silence, bent under its weight.

    Pl: Katarzyna, Marek i Zofia wyruszyli w głąb lasu.
    En: Katarzyna, Marek, and Zofia set off into the depths of the forest.

    Pl: Był to dzień ważny dla Katarzyny.
    En: It was an important day for Katarzyna.

    Pl: Miała nadzieję znaleźć dowody obecności rzadkiego zwierzęcia, które, jak mówiono, żyło w tej części lasu.
    En: She hoped to find evidence of the presence of a rare animal that was said to live in this part of the forest.

    Pl: Katarzyna czuła się podekscytowana, ale i zdenerwowana.
    En: Katarzyna felt excited but also nervous.

    Pl: Marek, obok niej, miał na twarzy sceptyczny wyraz.
    En: Marek, beside her, had a skeptical expression on his face.

    Pl: Był doświadczonym fotografem.
    En: He was an experienced photographer.

    Pl: Wiedział, jak trudno jest uchwycić coś, co być może wcale nie istnieje.
    En: He knew how difficult it was to capture something that might not exist at all.

    Pl: Zofia maszerowała z tyłu, z uśmiechem na twarzy.
    En: Zofia marched at the back, with a smile on her face.

    Pl: Była nowa, pełna energii i chęci do nauki.
    En: She was new, full of energy and eager to learn.

    Pl: Każdy krok na śniegu pozostawiał po sobie delikatny ślad.
    En: Every step on the snow left behind a delicate trace.

    Pl: Dookoła było cicho, jedynie gdzieś w oddali słychać było krakanie wron.
    En: It was quiet all around, except for the distant cawing of crows.

    Pl: "Musimy iść dalej na północ," zasugerowała Katarzyna, spoglądając na mapę.
    En: "We need to go further north," suggested Katarzyna, looking at the map.

    Pl: Marek mruknął, ale nie odpowiedział.
    En: Marek grunted but did not reply.

    Pl: Zofia, mimo zimna, emanowała entuzjazmem.
    En: Zofia, despite the cold, radiated enthusiasm.

    Pl: "Tak, szefowa!
    En: "Yes, boss!

    Pl: Idziemy!"
    En: Let's go!"

    Pl: powiedziała z zapałem.
    En: she said eagerly.

    Pl: Godziny mijały, a pogoda szybko się pogarszała.
    En: Hours passed, and the weather quickly worsened.

    Pl: Wiatr wzmagał się, a śnieg zaczął padać gęściej.
    En: The wind picked up, and the snow started falling more heavily.

    Pl: "Katarzyno, powinniśmy wracać," zaprotestował Marek.
    En: "Katarzyna, we should head back," protested Marek.

    Pl: "Nie możemy ryzykować zdrowia."
    En: "We can't risk our health."

    Pl: Mimo to Katarzyna zdecydowała się ruszyć dalej.
    En: Nevertheless, Katarzyna decided to push on.

    Pl: Czuła, że są blisko celu.
    En: She felt they were close to the goal.

    Pl: W końcu, pośród śnieżnej zawiei, ujrzeli ruch.
    En: Finally, amidst the snowstorm, they saw a movement.

    Pl: Blisko, między drzewami, prześlizgnęła się sylwetka.
    En: Close by, between the trees, a silhouette slipped by.

    Pl: To było to zwierzę!
    En: It was the animal!

    Pl: Katarzyna zamarła.
    En: Katarzyna froze.

    Pl: Ale śnieg nagle zaczął padać intensywniej, wiatr stał się niebezpieczny.
    En: But then the snow began falling more intensely, and the wind became dangerous.

    Pl: Zofia zaczęła trząść się z zimna.
    En: Zofia started to shiver from the cold.

    Pl: Było widać, że ledwo dawała sobie radę.
    En: It was clear she was barely coping.

    Pl: Katarzyna miała wybór.
    En: Katarzyna was faced with a choice.

    Pl: Mogła spróbować złapać zwierzę w obiektyw aparatu lub zadbać o bezpieczeństwo Zofii.
    En: She could try to capture the animal in the camera lens or ensure Zofia's safety.

    Pl: Westchnęła ciężko, rzucając ostatnie spojrzenie w kierunku zwierzęcia.
    En: She sighed heavily, casting one last glance in the animal's direction.

    Pl: Kiedy odwróciła się do Zofii, wiedziała już, co robić.
    En: When she turned to Zofia, she knew what she had to do.

    Pl: "Wracamy," powiedziała stanowczo.
    En: "We're going back," she said firmly.

    Pl: "Nie ryzykujemy zdrowia."
    En: "We won't risk our health."

    Pl: Ścieżka powrotna była trudna, ale Katarzyna czuła się lepiej z każdą chwilą.
    En: The path back was difficult, but Katarzyna felt better with each moment.

    Pl: Marek, za nimi, uśmiechnął się z uznaniem.
    En: Marek, behind them, smiled with recognition.

    Pl: "Dobra robota, Katarzyno.
    En: "Good job, Katarzyna.

    Pl: Podjęłaś właściwą decyzję."
    En: You made the right decision."

    Pl: Osiągnęli bezpieczne miejsce.
    En: They reached a safe place.

    Pl: Katarzyna wiedziała, że choć nie zdobyła dowodów, zyskała coś cenniejszego – szacunek i pewność siebie.
    En: Katarzyna knew that although she hadn't obtained evidence, she had gained something more valuable—respect and self-confidence.

    Pl: Czasem ważniejsze od sukcesu jest bycie dobrym liderem.
    En: Sometimes, being a good leader is more important than success.

    Pl: W lesie zapadał zmierzch, a drobne płatki śniegu tańczyły na wietrze, odzwierciedlając nowo odnalezioną harmonię między nimi.
    En: Dusk was falling in the forest, and the small snowflakes danced in the wind, reflecting the newfound harmony among them.

    Vocabulary Words:
    dawning: zapadał
    silence: ciszy
    bent: ugięte
    depths: głąb
    evidence: dowody
    presence: obecności
    nervous: zdenerwowana
    skeptical: sceptyczny
    photographer: fotografem
    delicate: delikatny
    trace: ślad
    distant: gdzieś w oddali
    cawing: krakanie
    grunted: mruknął
    radiated: emanowała
    eagerly: z zapałem
    worsened: pogarszała
    protested: zaprotestował
    silhouette: sylwetka
    shiver: trząść się
    coping: dawała sobie radę
    ensured: zadbać
    sigh: westchnęła
    glance: spojrzenie
    firmly: stanowczo
    recognition: uznaniem
    valuable: cenniejszego
    harmony: harmonia
    dusk: zmierzch
    flakes: płatki

Więcej Edukacja podcastów

O Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Strona internetowa podcastu

Słuchaj Fluent Fiction - Polish, Radio Naukowe i wielu innych podcastów z całego świata dzięki aplikacji radio.pl

Uzyskaj bezpłatną aplikację radio.pl

  • Stacje i podcasty do zakładek
  • Strumieniuj przez Wi-Fi lub Bluetooth
  • Obsługuje Carplay & Android Auto
  • Jeszcze więcej funkcjonalności

Fluent Fiction - Polish: Podcasty w grupie

Media spoecznościowe
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/13/2026 - 3:02:07 AM