PodcastyEdukacjaFluent Fiction - Polish

Fluent Fiction - Polish

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Polish
Najnowszy odcinek

744 odcinków

  • Fluent Fiction - Polish

    Winter's Bloom: Unveiling the Secret Beneath the Tulip Fields

    14.02.2026 | 15 min.
    Fluent Fiction - Polish: Winter's Bloom: Unveiling the Secret Beneath the Tulip Fields
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-14-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Na końcu wioski, w sercu zimowego krajobrazu, leżało pole tulipanów.
    En: At the end of the village, in the heart of a winter landscape, lay a field of tulips.

    Pl: Była to niezwykła farma, której właścicielem był Piotr.
    En: It was an extraordinary farm owned by Piotr.

    Pl: Wokół tej farmy unosiła się tajemnicza aura, zwłaszcza zimą, gdy wszystkie inne kwiaty śpią, a tulipany na tej ziemi jakimś cudem kwitną.
    En: Around this farm, a mysterious aura lingered, especially in winter when all other flowers are asleep, yet the tulips on this land somehow bloom.

    Pl: Ola przeprowadziła się do tej wioski niedawno.
    En: Ola had recently moved to this village.

    Pl: Jako młoda botanistka, fascynowały ją kwiaty, a farma Piotra przyciągnęła jej uwagę.
    En: As a young botanist, she was fascinated by flowers, and Piotr's farm caught her attention.

    Pl: Jednak bardziej niż same kwiaty, pociągało ją coś innego.
    En: However, more than the flowers themselves, something else intrigued her.

    Pl: Dostała list od swojej babci, wspominający o tajemniczym skarbie ukrytym pod polami tulipanów.
    En: She received a letter from her grandmother, mentioning a mysterious treasure hidden beneath the tulip fields.

    Pl: W liście było też coś o rzadkim kwiecie, którego nikt nigdy nie widział.
    En: The letter also spoke of a rare flower that no one had ever seen.

    Pl: Każdego dnia Ola przychodziła na farmę, badała tulipany, próbowała rozmawiać z Piotrem, by pozwolił jej swobodnie eksplorować ziemię.
    En: Every day, Ola came to the farm, studying the tulips, trying to talk to Piotr, to let her freely explore the land.

    Pl: Ale Piotr miał zasadę – części pola były zamknięte dla obcych.
    En: But Piotr had a rule – parts of the field were off-limits to strangers.

    Pl: Ola miała wrażenie, że coś ukrywa, ale nie wiedziała co.
    En: Ola had the feeling he was hiding something, but she didn't know what.

    Pl: Miał swoje powody, których nie chciał ujawniać.
    En: He had his reasons, which he wasn't willing to reveal.

    Pl: Zbliżały się Walentynki.
    En: Valentine's Day was approaching.

    Pl: Chociaż wiosną tulipany kwitły najpiękniej, te zimowe, otulone śniegiem, przyciągały równie wielu ludzi.
    En: Although tulips bloomed most beautifully in spring, these winter ones, wrapped in snow, attracted just as many people.

    Pl: Ola widziała, że to dobry moment na odkrycie tajemnicy.
    En: Ola saw this as a good time to uncover the mystery.

    Pl: Tej nocy, gdy księżyc wzniósł się wysoko, Ola zdecydowała się na odważny krok – zbadać farmę po zmroku.
    En: That night, when the moon rose high, Ola decided to take a bold step – to explore the farm after dark.

    Pl: Cicho, stąpając po śniegu, ruszyła w stronę najdalszej części pola.
    En: Quietly, treading the snow, she headed toward the farthest part of the field.

    Pl: Światło księżyca odbijało się od szmaragdowych łanów, prowadząc Olę prosto do miejsca, o którym wspominała babcia.
    En: The moonlight reflected off the emerald rows, leading Ola straight to the place her grandmother had mentioned.

    Pl: Ziemia była tam nietknięta, nienaruszona przez ludzką rękę.
    En: The ground there was untouched, unspoiled by human hand.

    Pl: Nagle, odkryła coś niezwykłego.
    En: Suddenly, she discovered something extraordinary.

    Pl: Pod jedną z rabat znajdowała się klapa prowadząca do podziemnej komory.
    En: Under one of the flowerbeds, there was a hatch leading to an underground chamber.

    Pl: Ola otworzyła klapę i zeszła na dół.
    En: Ola opened the hatch and went down.

    Pl: W tej ciemnej przestrzeni znalazła się twarzą w twarz z niezwykłym widokiem – rzadki kwiat o złocisto-białych płatkach.
    En: In this dark space, she found herself face to face with a remarkable sight – a rare flower with golden-white petals.

    Pl: A obok, stare zdjęcia i notatki o rodzinie Piotra, świadczące o głębokiej więzi między ich rodzinami.
    En: And next to it, old photos and notes about Piotr's family, evidencing a deep bond between their families.

    Pl: To odkrycie zmieniło wszystko.
    En: This discovery changed everything.

    Pl: Piotr, dowiedziawszy się o znalezisku, był zaskoczony, ale także wdzięczny, że tajemnica jego rodziny została wreszcie odkryta.
    En: Piotr, upon learning about the find, was surprised but also grateful that his family's secret had finally been uncovered.

    Pl: Razem z Olą zdecydowali się zachować i chronić kwiat, dzieląc się jego historią z światem.
    En: Together with Ola, they decided to preserve and protect the flower, sharing its story with the world.

    Pl: Ola nauczyła się cenić cierpliwość i współpracę z innymi.
    En: Ola learned to appreciate patience and collaboration with others.

    Pl: Razem z Piotrem stali się strażnikami tego niezwykłego miejsca.
    En: Together with Piotr, they became guardians of this extraordinary place.

    Pl: Farma tulipanów stała się nie tylko symbolem piękna i zimowego cudu, ale także świadectwem wspólnej historii, która połączyła ich rodziny na zawsze.
    En: The tulip farm became not only a symbol of beauty and winter wonder but also a testament to the shared history that forever connected their families.

    Vocabulary Words:
    landscape: krajobraz
    extraordinary: niezwykła
    mysterious: tajemnicza
    aura: aura
    fascinated: fascynowały
    intrigued: pociągało
    treasure: skarb
    rare: rzadkim
    explore: eksplorować
    off-limits: zamknięte
    Valentine's: Walentynki
    moonlight: światło księżyca
    emerald: szmaragdowych
    unspoiled: nienaruszona
    hatch: klapa
    underground: podziemnej
    chamber: komory
    remarkable: niezwykłym
    discovery: odkrycie
    preserve: zachować
    protect: chronić
    patience: cierpliwość
    collaboration: współpracę
    guardians: strażnikami
    testament: świadectwem
    uncovered: odkryta
    farthest: najdalszej
    spoiled: nietknięta
    bond: więzi
    willing: chciał
  • Fluent Fiction - Polish

    Beneath the Snow: Crafting History in a Hidden Bunker

    13.02.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Beneath the Snow: Crafting History in a Hidden Bunker
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-13-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: Pod ziemią panuje pustka, której nie znajdziesz nigdzie indziej.
    En: Underground, there exists an emptiness you won't find anywhere else.

    Pl: Bunkier, ukryty pod zaspami śniegu, otoczony był ciszą i tajemnicą.
    En: The bunker, hidden under snowdrifts, was surrounded by silence and mystery.

    Pl: Kamil, Marek i Ania stanęli przed jego wejściem.
    En: Kamil, Marek, and Ania stood before its entrance.

    Pl: Była zima i wszędzie wokół leżał śnieg.
    En: It was winter, and snow lay all around.

    Pl: Mroźny wiatr przenikał ich kurtki, a dłonie kryły się w grubych rękawiczkach.
    En: A freezing wind seeped through their jackets, and their hands were tucked in thick gloves.

    Pl: Kamil spojrzał na Anię.
    En: Kamil glanced at Ania.

    Pl: Jej uśmiech dodawał mu odwagi, ale serce biło mu jak szalone.
    En: Her smile gave him courage, but his heart was pounding wildly.

    Pl: "Damy radę!
    En: "We'll manage!"

    Pl: " - Marek przerwał ciszę, naciskając na uchwyt ciężkich drzwi.
    En: - Marek broke the silence, pressing against the handle of the heavy doors.

    Pl: Wnętrze bunkra przywitało ich wilgocią i chłodem.
    En: The interior of the bunker greeted them with dampness and cold.

    Pl: Światło latarki rozproszyło ciemność, odsłaniając ściany usiane plamami pleśni.
    En: The flashlight's beam dispersed the darkness, revealing walls speckled with mold.

    Pl: "Zrzędząca podłoga, zimne ściany.
    En: "Squeaky floor, cold walls...

    Pl: Idealne na projekt!
    En: Perfect for the project!"

    Pl: " - zażartowała Ania, a Kamil wiedział, że żart to tylko sposób na rozładowanie napięcia.
    En: - Ania joked, and Kamil knew the joke was just a way to ease the tension.

    Pl: Do wnętrza przeniknęło echo ich kroków.
    En: The echo of their steps permeated the interior.

    Pl: Kamil prowadził grupę.
    En: Kamil led the group.

    Pl: Chciał zaimponować Ani, pokazać, że potrafi zorganizować coś wyjątkowego.
    En: He wanted to impress Ania, to show he could organize something extraordinary.

    Pl: "Zbierzemy tu materiały do projektu o drugiej wojnie światowej" – przypomniał sobie cel ich wizyty.
    En: "We'll gather materials here for the World War II project" – he reminded himself of the purpose of their visit.

    Pl: Zbliżające się Walentynki wydawały się najlepszym momentem, by odważyć się na zaproszenie Anii do bliskiej współpracy.
    En: The approaching Valentine's Day seemed the best time to muster the courage to invite Ania to work closely together.

    Pl: Przebiwszy się przez ciasne korytarze, znaleźli pokój wypełniony starymi mapami i plakatami propagandowymi.
    En: Having made their way through narrow corridors, they found a room filled with old maps and propaganda posters.

    Pl: "Niesamowite!
    En: "Amazing!"

    Pl: " - zawołała Ania, podnosząc jedną z kartek.
    En: - exclaimed Ania, picking up one of the papers.

    Pl: Kamil poczuł przypływ nadziei.
    En: Kamil felt a surge of hope.

    Pl: Tutaj stworzą coś niepowtarzalnego.
    En: Here, they would create something unique.

    Pl: „Aniu, co myślisz o nakręceniu filmu?
    En: "Ania, what do you think about making a film?"

    Pl: ” – odważył się zapytać Kamil.
    En: – Kamil dared to ask.

    Pl: Jej oczy zabłysły.
    En: Her eyes sparkled.

    Pl: „To świetny pomysł, Kamil.
    En: "That's a great idea, Kamil.

    Pl: Możemy też zrobić zdjęcia.
    En: We can also take photos."

    Pl: ”Ich współpraca zaczęła układać się znakomicie.
    En: Their collaboration began to flourish.

    Pl: Ania opowiedziała, jak ich prezentacja może pokazać życie żołnierzy.
    En: Ania talked about how their presentation could depict the lives of soldiers.

    Pl: Marek dodawał swoje sugestie, a Kamil odzyskiwał pewność siebie.
    En: Marek added his suggestions, and Kamil regained his confidence.

    Pl: Razem, w zimnym bunkrze, stworzyli historię, jakiej nikt jeszcze nie opowiadał.
    En: Together, in the cold bunker, they crafted a story that no one had told before.

    Pl: Dni później, gdy w końcu zaprezentowali swój projekt, klasa zaniemówiła.
    En: Days later, when they finally presented their project, the class was speechless.

    Pl: Nauczyciel nie szczędził pochwał.
    En: The teacher didn't spare the praise.

    Pl: Ania uśmiechnęła się szeroko do Kamila.
    En: Ania beamed widely at Kamil.

    Pl: „Zrobiłeś to świetnie” – usłyszał słodki głos.
    En: "You did it wonderfully" – he heard her sweet voice.

    Pl: Poczuł, jak serce bije mocniej.
    En: His heart beat stronger.

    Pl: Zyskał nie tylko uznanie, na którym mu zależało, ale i prawdziwych przyjaciół.
    En: He gained not only the recognition he desired but also true friends.

    Pl: Bunkier nie był już tylko zimnym miejscem, gdzie historia przybiera nieoczekiwane formy.
    En: The bunker was no longer just a cold place where history took unexpected forms.

    Pl: Stał się początkiem nowej przygody, o której Kamil, Marek i Ania będą pamiętali na długo.
    En: It became the beginning of a new adventure, one that Kamil, Marek, and Ania would remember for a long time.

    Pl: Wspólna praca uświadomiła Kamilowi, że najważniejsza jest nie tyle podziw, co przyjaźń i wspólna pasja.
    En: The joint effort made Kamil realize that the most important thing is not admiration, but friendship and shared passion.

    Vocabulary Words:
    emptiness: pustka
    bunker: bunkier
    snowdrift: zaspa
    silence: cisza
    mystery: tajemnica
    freezing: mroźny
    tucked: kryły
    handle: uchwyt
    dampness: wilgoć
    speckled: usiane
    mold: pleśń
    squeaky: zrzędząca
    permeated: przeniknęło
    extraordinary: wyjątkowego
    narrow: ciasne
    surge: przypływ
    propaganda: propagandowe
    map: mapa
    sparkled: zabłysły
    depict: pokazać
    presentation: prezentacja
    regained: odzyskiwał
    flourish: układać się znakomicie
    speechless: zaniemówiła
    praise: pochwał
    recognition: uznanie
    admiration: podziw
    friendship: przyjaźń
    passion: pasja
    adventure: przygoda
  • Fluent Fiction - Polish

    Echoes of History: A Valentine's Adventure in the Bunker

    13.02.2026 | 16 min.
    Fluent Fiction - Polish: Echoes of History: A Valentine's Adventure in the Bunker
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-13-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Zegar wskazywał późne popołudnie, gdy Olek, Ewa i Kasia stanęli przed starym, żelaznym drzwiczki prowadzącymi do podziemnego bunkra.
    En: The clock pointed to late afternoon when Olek, Ewa, and Kasia stood before the old iron door leading to the underground bunker.

    Pl: To miejsce, pełne historii i tajemnic, idealnie nadawało się do zadania domowego Olka.
    En: This place, full of history and mysteries, was perfectly suited for Olek's homework assignment.

    Pl: Była zima, a wolny czas upływał na przygotowaniach do Dnia Zakochanych.
    En: It was winter, and their free time was spent preparing for Valentine's Day.

    Pl: Ale na chwilę musieli odłożyć na bok serca i kwiaty, by zmierzyć się z bardziej przyziemnym wyzwaniem.
    En: But for a moment, they had to put aside hearts and flowers to face a more mundane challenge.

    Pl: - Będzie dreszcz emocji - powiedział Olek, patrząc na Ewe i Kasię.
    En: "There will be a thrill," said Olek, looking at Ewa and Kasia.

    Pl: Ewa westchnęła, próbując ukryć własny niepokój.
    En: Ewa sighed, trying to hide her own unease.

    Pl: Wolała, gdy wszystko było zaplanowane i przewidywalne.
    En: She preferred when everything was planned and predictable.

    Pl: Kasia natomiast odezwała się z ekscytacją w oczach, gotowa dodać swój artystyczny akcent do wszystkiego, co robili.
    En: On the other hand, Kasia spoke with excitement in her eyes, ready to add her artistic touch to everything they did.

    Pl: - Może zrobimy legendarne miejsce tutaj?
    En: "Maybe we can make a legendary place here?"

    Pl: - zasugerowała Kasia, myśląc o tym, jak piękne mogłoby być, jeśli udałoby jej się dodać kilka kolorowych detali.
    En: suggested Kasia, thinking about how beautiful it could be if she managed to add a few colorful details.

    Pl: Wnętrze bunkra było zimne i ciemne.
    En: The interior of the bunker was cold and dark.

    Pl: Ściany z betonu odbijały każdy dźwięk, tworząc echo, które zdawało się potęgować poczucie izolacji.
    En: Concrete walls reflected every sound, creating an echo that seemed to amplify the feeling of isolation.

    Pl: Olek zamyślił się na chwilę, wyobrażając sobie, jak kiedyś ludzie mogli się tu czuć podczas wojny.
    En: Olek pondered for a moment, imagining how people might have felt here during the war.

    Pl: Wiedział, że ta lekcja nie będzie zwykłą pracą domową, ale doświadczeniem, które zapiera dech w piersiach.
    En: He knew that this lesson wouldn't be an ordinary homework assignment but an experience that would take his breath away.

    Pl: Zadanie wymagało współpracy.
    En: The task required cooperation.

    Pl: Problem pojawił się, gdy Ewa i Kasia miały różne pomysły na to, jak projekt powinien wyglądać.
    En: The problem arose when Ewa and Kasia had different ideas about how the project should look.

    Pl: Ewa chciała konkretów, liczb i dat.
    En: Ewa wanted specifics, numbers, and dates.

    Pl: Kasia chciała opowieści.
    En: Kasia wanted stories.

    Pl: Napięcie między nimi rosło, szczególnie że wszyscy czuli nadchodzący Dzień Zakochanych i związane z nim emocje.
    En: The tension between them grew, especially since everyone felt the approaching Valentine's Day and the emotions associated with it.

    Pl: - Znajdziemy kompromis - powiedział Olek, próbując ich połączyć.
    En: "We'll find a compromise," said Olek, trying to unite them.

    Pl: - Spróbujmy połączyć to, co obie chcecie.
    En: "Let's try to combine what you both want."

    Pl: Dzień zamienił się w noc, a na zewnątrz zaczął padać gęsty śnieg.
    En: Day turned into night, and outside, thick snow began to fall.

    Pl: Niespodziewana burza śnieżna sprawiła, że przygoda stała się jeszcze bardziej intensywna niż planowano.
    En: An unexpected snowstorm made the adventure even more intense than planned.

    Pl: Musieli działać razem, by nie tylko skończyć projekt, ale też bezpiecznie wydostać się z bunkra.
    En: They had to work together not only to finish the project but also to safely get out of the bunker.

    Pl: Nawet Ewa, choć niechętnie, przyznała, że bez spontaniczności Olka i kreatywności Kasi nie daliby sobie rady.
    En: Even Ewa, though reluctantly, admitted that without Olek's spontaneity and Kasia's creativity, they wouldn't have managed.

    Pl: W końcu, po wielu godzinach pracy i dyskusji, udało im się stworzyć projekt, który łączył w sobie historie i fakty.
    En: Finally, after many hours of work and discussion, they managed to create a project that combined both stories and facts.

    Pl: Gdy wrócili do ciepła swoich domów, każdy z nich zrozumiał, że różnorodność ich pomysłów jest ich największą siłą.
    En: When they returned to the warmth of their homes, each of them understood that the diversity of their ideas was their greatest strength.

    Pl: Olek zaczął bardziej doceniać punkt widzenia innych.
    En: Olek began to appreciate others' points of view more.

    Pl: Ewa zauważyła, że czasem warto być bardziej elastyczną.
    En: Ewa noticed that it's sometimes worth being more flexible.

    Pl: Kasia poczuła się pewniej ze swoimi artystycznymi wizjami.
    En: Kasia felt more confident in her artistic visions.

    Pl: Ich projekt, choć trudny, zakończył się sukcesem.
    En: Their project, though challenging, ended in success.

    Pl: Co więcej, zbliżył ich, sprawiając, że choć na chwilę, zapomnieli o napięciach i cieszyli się wspólnym Dniem Zakochanych - dniem ich nowej przyjaźni.
    En: What's more, it brought them closer together, making them, even for a moment, forget the tensions and enjoy a shared Valentine's Day—a day of their new friendship.

    Vocabulary Words:
    bunker: bunkra
    challenge: wyzwaniem
    thrill: dreszcz emocji
    unease: niepokój
    predictable: przewidywalne
    artistic: artystyczny
    legendary: legendarne
    interior: wnętrze
    reflect: odbijały
    isolation: izolacji
    pondered: zamyślił się
    cooperation: współpracy
    specifics: konkretów
    tension: napięcie
    compromise: kompromis
    unexpected: niespodziewana
    intense: intensywna
    spontaneity: spontaniczności
    creativity: kreatywności
    safely: bezpiecznie
    discussion: dyskusji
    combine: połączyć
    appreciate: doceniać
    flexible: elastyczną
    visions: wizjami
    success: sukcesem
    diversity: różnorodność
    strength: siłą
    emotions: emocje
    war: wojny
  • Fluent Fiction - Polish

    From Shadows to Snow Warrior: Olek's Icy Triumph

    12.02.2026 | 14 min.
    Fluent Fiction - Polish: From Shadows to Snow Warrior: Olek's Icy Triumph
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-12-23-34-02-pl

    Story Transcript:

    Pl: Śnieg pokrywał wszystko wokół białym płaszczem, a powietrze było mroźne i ożywcze.
    En: Snow covered everything around with a white cloak, and the air was frosty and invigorating.

    Pl: W Bieszczadach, przy polowym szpitalu, grupa uczniów zorganizowała zabawę.
    En: In the Bieszczady mountains, beside the field hospital, a group of students organized some fun.

    Pl: Olek patrzył na swoje rękawice zanurzone w śniegu.
    En: Olek looked at his gloves submerged in the snow.

    Pl: Cała jego klasa była na wycieczce, by cieszyć się karnawałowym klimatem i bawić się w śniegowej bitwie.
    En: His entire class was on a trip to enjoy the carnival atmosphere and play in a snowball fight.

    Pl: Olek chciał, aby jego drużyna wygrała.
    En: Olek wanted his team to win.

    Pl: Często czuł się niewidoczny, ale dziś miał plan.
    En: He often felt invisible, but today he had a plan.

    Pl: Zosia, jego koleżanka, była zawsze w centrum uwagi.
    En: Zosia, his classmate, was always in the spotlight.

    Pl: Lubiła liderować i naturalnie przejmowała dowodzenie.
    En: She liked to lead and naturally took command.

    Pl: „Muszę spróbować” – pomyślał Olek.
    En: "I have to try," Olek thought.

    Pl: Wciągnął głęboko powietrze, a zimno ukłuło go w płuca.
    En: He took a deep breath, and the cold stung his lungs.

    Pl: Patrzył na resztę klasy, która przygotowywała się do walki.
    En: He watched the rest of the class preparing for the fight.

    Pl: Śnieżne fortecze rosły z każdą minutą.
    En: Snow fortresses were growing by the minute.

    Pl: – Słuchajcie, mam pomysł!
    En: "Listen, I have an idea!"

    Pl: – Olek zawołał do drużyny.
    En: Olek called out to the team.

    Pl: Kilka osób zerknęło, ale Olek kontynuował.
    En: A few people glanced over, but Olek continued.

    Pl: – Możemy zrobić zasadzki.
    En: "We can set up ambushes.

    Pl: Schowamy się za świerkami.
    En: We'll hide behind the spruces.

    Pl: Zrobimy iluzję, jakby nas było więcej!
    En: We'll create the illusion that there are more of us!"

    Pl: Na chwilę było cicho, potem ktoś skinął głową.
    En: For a moment, there was silence; then someone nodded.

    Pl: – Dobre, Olek!
    En: "Good one, Olek!"

    Pl: – powiedzieli, a on poczuł rosnącą w nim pewność.
    En: they said, and he felt his confidence growing.

    Pl: Zosia spojrzała na niego z zainteresowaniem, nie próbując tym razem przejąć sterów.
    En: Zosia looked at him with interest, not trying to take the reins this time.

    Pl: Bitwa była zacięta.
    En: The battle was intense.

    Pl: Śnieżki latały w powietrzu jak małe, białe pociski.
    En: Snowballs flew through the air like small, white missiles.

    Pl: Drużyna Olka zaczynała przegrywać.
    En: Olek's team started to lose.

    Pl: Nagle, Olek wykrzyknął: – Teraz!
    En: Suddenly, Olek shouted, "Now!

    Pl: Zaatakujemy z boku!
    En: We'll attack from the side!"

    Pl: Zaskoczone drużyna Zosi próbowała się bronić, ale było już za późno.
    En: Zosia's surprised team tried to defend, but it was too late.

    Pl: Olek i jego zespół triumfowali.
    En: Olek and his team triumphed.

    Pl: Zosia spojrzała na niego z szacunkiem.
    En: Zosia looked at him with respect.

    Pl: – Dobrze dowodziłeś, Olek!
    En: "You led well, Olek!"

    Pl: Olek poczuł falę ciepła, nie tylko od zwycięstwa, ale i uznania, którego tak pragnął.
    En: Olek felt a wave of warmth, not just from the victory, but also from the recognition he so desired.

    Pl: Zrozumiał, że kiedy zaufa sobie, może skutecznie prowadzić innych.
    En: He realized that when he trusts himself, he can effectively lead others.

    Pl: Zadowoleni i zmęczeni, wszyscy wrócili do ciepłego wnętrza schroniska, by podzielić się śmiechem i opowieściami o ich zimowej bitwie.
    En: Satisfied and tired, everyone returned to the warm interior of the lodge to share laughter and stories about their winter battle.

    Pl: Teraz Olek już wiedział, że potrafi i wie, że w przyszłości będzie jeszcze wiele takich okazji.
    En: Now Olek knew that he could, and he understood there would be many more such opportunities in the future.

    Pl: Bieszczady, choć chłodne, stały się miejscem jego małego, ale ważnego zwycięstwa.
    En: The Bieszczady, although cold, became the place of his small but important victory.

    Vocabulary Words:
    cloak: płaszcz
    frosty: mroźne
    invigorating: ożywcze
    submerged: zanurzone
    spotlight: centrum uwagi
    stung: ukłuło
    ambushes: zasadzki
    spruces: świerkami
    illusion: iluzję
    nodded: skinał głową
    reins: sterów
    intense: zacięta
    missiles: pociski
    defend: bronić
    triumph: triumfowali
    recognition: uznania
    effectively: skutecznie
    satisfied: zadowoleni
    interior: wnętrza
    opportunities: okazji
    trusted: zaufa
    beside: przy
    lead: liderować
    breathe: wciągnął powietrze
    fortresses: fortecze
    wave: fala
    warmth: ciepła
    returned: wrócili
    share: podzielić się
    realized: zrozumiał
  • Fluent Fiction - Polish

    Amidst the Snow: A Healing Touch in a Field Hospital

    12.02.2026 | 17 min.
    Fluent Fiction - Polish: Amidst the Snow: A Healing Touch in a Field Hospital
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/pl/episode/2026-02-12-08-38-20-pl

    Story Transcript:

    Pl: Mateusz stanął przed wejściem do tymczasowego szpitala polowego, chrupiąc śnieg pod butami z każdą chwilą bardziej intensywnie padający z nieba.
    En: Mateusz stood in front of the entrance to the temporary field hospital, crunching snow under his boots as it fell more intensely from the sky with each passing moment.

    Pl: Zewsząd dobiegało uporczywe bzyczenie maszyn i przytłumione rozmowy.
    En: From all around came the persistent buzzing of machines and muffled conversations.

    Pl: Dzień był równie zimny, jak zapowiadała prognoza pogody, a Mateuszowi drżały ramiona od mrozu i zmęczenia.
    En: The day was as cold as the weather forecast had predicted, and Mateusz's shoulders trembled from the frost and exhaustion.

    Pl: W środku, pod naprędce rozłożonymi namiotami, każdy skrawek przestrzeni był zapełniony łóżkami i pacjentami.
    En: Inside, under hastily set-up tents, every scrap of space was filled with beds and patients.

    Pl: Katarzyna przemykała między poszczególnymi boksami, niosąc kojącą obecność i ratujące życie bandaże.
    En: Katarzyna was darting between the various booths, carrying a soothing presence and lifesaving bandages.

    Pl: Jej twarz, choć zmęczona, odzwierciedlała niewypowiedziane pragnienie, by na chwilę uciec z chaosu.
    En: Her face, though worn out, reflected an unspoken desire to escape the chaos for a moment.

    Pl: Obok niej, Zofia, nowa stażystka, próbowała nadążać za instrukcjami, jej oczy szeroko otwarte w zdumieniu i niepewności.
    En: Beside her, Zofia, the new intern, was trying to keep up with instructions, her eyes wide with amazement and uncertainty.

    Pl: "Ale co teraz?
    En: "But what now?

    Pl: Jak mamy sobie z tym wszystkim poradzić?"
    En: How are we supposed to handle all of this?"

    Pl: myślał Mateusz, przesuwając wzrokiem po scenie przed sobą.
    En: Mateusz thought, scanning the scene before him.

    Pl: Nagle przyszła mu do głowy pewna idea.
    En: Suddenly, an idea came to him.

    Pl: "Musimy zorganizować triage.
    En: "We need to organize triage.

    Pl: Tylko tak zapewnimy pomoc tym, którzy najbardziej jej potrzebują" – postanowił.
    En: It's the only way to ensure help goes to those who need it most," he decided.

    Pl: Mateusz zebrał Katarzynę, Zofię i resztę zespołu.
    En: Mateusz gathered Katarzyna, Zofia, and the rest of the team.

    Pl: "Musimy podzielić się zadaniami.
    En: "We need to divide the tasks.

    Pl: Każdy z nas ma swoje mocne strony.
    En: Each of us has our strengths.

    Pl: Zofia, pomogę ci radzić sobie z najcięższymi przypadkami, a ty, Katarzyno, proszę, zajmuj się opatrywaniem mniejszych ran i monitorowaniem pacjentów."
    En: Zofia, I'll help you handle the most severe cases, and you, Katarzyna, please take care of dressing minor wounds and monitoring the patients."

    Pl: Śnieg padał coraz mocniej, zaciemniając okna namiotu, ale wewnątrz panowała dziwna, zorganizowana harmonia.
    En: The snow fell more heavily, darkening the windows of the tent, but inside there was a strange, organized harmony.

    Pl: Nagle, do szpitala przyniesiono starszą parę.
    En: Suddenly, an elderly couple was brought into the hospital.

    Pl: Ich twarze były blade, z grymasem bólu, a oczy zamglone.
    En: Their faces were pale, grimacing in pain, and their eyes were misty.

    Pl: W ich ramionach dłonie spoczywały splecione razem, w zimowej ciszy.
    En: In their arms, their hands lay clasped together, in the wintry silence.

    Pl: Mateusz poczuł dziwne ukłucie w sercu.
    En: Mateusz felt a strange pang in his heart.

    Pl: W portfelu starszego pana dostrzegł zgaszone zdjęcie – uśmiechnią parę na stoku narciarskim.
    En: In the older man's wallet, he noticed a faded photo—a smiling couple on a ski slope.

    Pl: Pomimo zmęczenia i zamieszania, serce Mateusza poruszyło się do czynu.
    En: Despite the fatigue and confusion, Mateusz's heart moved to action.

    Pl: Razem z Katarzyną i Zofią, Mateusz skupił się nad stabilizacją starszej pary.
    En: Together with Katarzyna and Zofia, Mateusz focused on stabilizing the elderly couple.

    Pl: Z prędkością i starannością, której wcześniej się nie spodziewał, udało się opanować sytuację.
    En: With a speed and care he hadn't expected of himself before, they managed to regain control of the situation.

    Pl: Na chwilę poczuł, że śnieg za oknami zwolnił i czas się zatrzymał.
    En: For a moment, he felt like the snow outside the windows slowed and time stood still.

    Pl: Po wszystkim, uklęknął na chwilę przy pacjentach, trzymając ich dłonie.
    En: Afterwards, he knelt for a moment by the patients, holding their hands.

    Pl: Katarzyna podeszła cicho, kładąc dłoń na jego ramieniu.
    En: Katarzyna approached quietly, placing her hand on his shoulder.

    Pl: "Dzięki, że... zrobiliśmy to razem," szepnęła z lekkością w głosie, na co Mateusz, uśmiechając się zmęczonymi oczami, skinął potakująco.
    En: "Thanks for... doing this together," she whispered with a lightness in her voice, to which Mateusz, smiling with weary eyes, nodded in agreement.

    Pl: Zofia, w pełni zaangażowana w swoje zadanie, z łatwością zaczęła przejmować kontrolę nad sytuacją.
    En: Zofia, fully engaged in her task, began to easily take charge of the situation.

    Pl: Mateusz zrozumiał wtedy, że może zaufać swoim ludziom.
    En: Mateusz then realized that he could trust his people.

    Pl: I mimo szaleństwa dnia, poczuł, że to właśnie ten moment, to miejsce miało jakiś sens.
    En: And despite the day's madness, he felt that this very moment, this place had some meaning.

    Pl: W poczuciu wspólnej wygranej, wszyscy znaleźli nadzieję i nowe siły.
    En: In the feeling of a shared victory, everyone found hope and new strength.

    Pl: Śnieg nadal padał, ale teraz, w jego chłodnych krysztalikach, Mateusz, Katarzyna i Zofia odnaleźli ciepło serc, bijących w jednym rytmie wspólnego celu.
    En: The snow continued to fall, but now, in its cool crystals, Mateusz, Katarzyna, and Zofia found the warmth of hearts beating in unison towards a common goal.

    Vocabulary Words:
    temporary: tymczasowego
    crunching: chrupiąc
    persistent: uporczywe
    muffled: przytłumione
    exhaustion: zmęczenia
    hastily: naprędce
    soothing: kojącą
    unspoken: niewypowiedziane
    amazement: zdumieniu
    triage: triage
    severe: najcięższymi
    darkening: zaciemniając
    pale: blade
    grimacing: z grymasem
    misty: zamglone
    clasped: splecione
    pangs: ukłucie
    stabilizing: stabilizacją
    unexpected: nie spodziewał
    regain: opanować
    knelt: uklęknął
    lightness: lekkością
    engaged: zaangażowana
    madness: szaleństwa
    victory: wygranej
    shimmering: lśniące
    harmony: harmonia
    trembled: drżały
    booths: boksami
    steadfast: niewzruszony

Więcej Edukacja podcastów

O Fluent Fiction - Polish

Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Strona internetowa podcastu

Słuchaj Fluent Fiction - Polish, Rezultaty i wielu innych podcastów z całego świata dzięki aplikacji radio.pl

Uzyskaj bezpłatną aplikację radio.pl

  • Stacje i podcasty do zakładek
  • Strumieniuj przez Wi-Fi lub Bluetooth
  • Obsługuje Carplay & Android Auto
  • Jeszcze więcej funkcjonalności

Fluent Fiction - Polish: Podcasty w grupie

Media spoecznościowe
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/14/2026 - 3:41:55 PM