Дысклэймер. Res publica. Дэмакратыя. Пра міграцыю. Дурата. Грамадзянства. Адзіная дзяржава. Правы і абавязкі. Утопіі і антыўтопіі.
--------
1:21:50
--------
1:21:50
Песні
Можа быць, Ave Marіa, Тры месяцы (аптымістычны марш), Акіян, Марусіна калыханка, Замактайм, Яхта на месяцы, Рабінзон, Том Соер, Тры мушкецёры, Пітэр Пэн, Тарзан, Маўглі, Алесь Загорскі, Юрась Братчык).
--------
32:09
--------
32:09
Стихи
«Не испугаться б смелости...», Ботаем по фене, Бывшим юристам, Жёлто-красные письма, Мюнхгаузен, Стихи писать не очень сложно..., Ангел, Не пишите в прошедшем времени, «Жив. Здоров. И не болеет...», Режутся рифмы, Лотос, Dixi, Стыд, Клинки, Моё хюгге там, где..., Я раньше жил неплохо, видно..., Пережуём. Кто сказал, что всё будет легко?, На «Просто ждали» Полозковой Веры. [Порошки]. Мише. В. Г., Немногое на самом деле...). A POEM (All through).
--------
16:56
--------
16:56
Вершы (Бульба, 1984,
Валадарка, Злачынства, Восеньскі дождж, Трымайся, Карцар, Не канец, Арыштант, «Запрасіў бы цябе ў сваю хату...», А калісьці, Гукі Валадаркі, Гукі Амерыканкі, «Рукі за спіну!», Вялікае арляня, Вальжыне, Яешня, Сонца-авакада.
«Зэкамерон. Вершы. Гутаркі» — гэта голас Максіма Знака, беларускага праўніка і літаратара, палітычнага зняволенага, які з 9 лютага 2023 года (на момант публікацыі аўдыякнігі - больш за 2 гады) застаецца без права ліставання і спатканняў са сваякамі і абаронцамі.
Тэксты гэтага зборніка ствараліся ў першы год утрымання Максіма Знака ў СІЗА, калі творчая дзейнасць за кратамі і перадача рукапісаў яшчэ былі магчымыя. Насуперак абставінам, у цеснай камеры і цяжкіх умовах, Максім захаваў сілу духу і творчую свабоду, якія дазвалялі яму дасягнуць цераз краты шырокага прастору, спалучаючы іранічнае і сур'ёзнае, лёгкае і глыбокае, лірычнае і штодзённае.
І — насуперак абставінам — чытач/слухач гэтай кнігі можа стаць часткай гутарак з Максімам, наведаць яго ў камеры, дзе пад кубачак гарбаты пажартаваць пра сумнае ці паспрачацца пра высокае. Або проста прачытаць тэксты і праспяваць песні на словы Максіма, даючы ім голас, якога яны на сёння пазбаўленыя.
Пераклад на беларускую мову («Зэкамерон») - Ігар Качуня.
Праект стварэння аўдыяверсіі апошняга выдання кнігі па-беларуску – гэта супольная праца аўдыявыдавецтва audiobooks.by і Незалежнай тэатральнай групы «Вольныя Купалаўцы». Чыталі Алег Гарбуз, Сяргей Чуб, Валянціна Гарцуева, Уладзімір Пугач, музыка - Уладзімір Пугач, саўнд-дызайн - Аляксандр Зелянеўскі.
Мы шчыра ўдзячныя краўдфандынгавай платформе Gronka.org за дапамогу ў арганізацыі і прасоўванні збора на стварэнне аўдыякнігі. Асабліва дзякуем усім, хто падтрымаў збор. Маем гонар назваць частку імёнаў у аўдыяверсіі
Выдавецтва папяровай версіі - «Полацкія лабірынты»
Чытаюць: Алег Гарбуз, Сяргей Чуб, Валянціна Гарцуева, Уладзімір Пугач